Bede (pronounced / /; ),
also Saint Bede, the Venerable
Bede, or (from Latin) Beda ( ;
672/673–May 26, 735), was a monk at the
Northumbrian
monastery of Saint Peter at Monkwearmouth
, today part of Sunderland
, England
, and of its
companion monastery, Saint Paul's, in modern Jarrow
(see
Wearmouth-Jarrow), both in the
Kingdom of
Northumbria
.
He is well known as an author and scholar, and his most famous
work,
Historia ecclesiastica
gentis Anglorum (
The Ecclesiastical History of the
English People) gained him the title "The Father of
English History".
In 1899, Bede was made
a Doctor of the Church by
Leo XIII, a position of theological
significance; he is the only native of Great Britain
to achieve this designation (Anselm of Canterbury, also a Doctor of
the Church, was originally from Italy).
Life
Almost everything that is known of Bede's life is contained in the
last chapter of his
Historia
Ecclesiastica, a history of the church in England. It was
completed in about 731, and Bede implies that he was then in his
fifty-ninth year, which would give a likely birth date of about
672–673.Colgrave & Mynors,
Bede's Ecclesiastical
History, p. xix. A minor source of information is the
letter by his disciple Cuthbert which relates Bede's death.
Cuthbert is probably the same person as the later abbot of
Wearmouth-Jarrow, but this is not entirely sure. Bede, in the
Historia, gives his birthplace as "on the lands of this
monastery".Bede,
Ecclesiastical History, V.24,
p. 329.
He is referring to the twinned monasteries of
Wearmouth and Jarrow,
near modern-day Sunderland
and Newcastle
, respectively; both have been claimed as his
birthplace, and there is also a tradition that he was born at
Monkton, parish
Jarrow, Tyne and Wear, two miles from the monastery at
Jarrow.Colgrave & Mynors, Bede's Ecclesiastical
History, pp. xix–xx. Bede says nothing of his
origins, but his connections with men of noble ancestry suggest
that his own family was well-to-do. Bede's first abbot was
Benedict Biscop, and the names "Biscop" and
"Beda" both appear in a king list of the kings of
Lindsey from around 800, further
suggesting that Bede came from a noble family. His name is
uncommon, only occurring twice in the
Liber Vitae of
Durham Cathedral, one of which is assumed to be the writer. There
is also a
Bieda who is mentioned in the
Anglo-Saxon
Chronicle under the year 501, but these are the only mentions
in manuscripts of the name. The name probably derives from the Old
English
bēd, or prayer, and if it was the name given Bede
at birth, probably meant that his family had planned on his
entering the clergy from birth.
At the age
of seven, he was sent to the monastery of Wearmouth
by his family to be educated by Benedict Biscop and
later by Ceolfrith. Bede does not
say whether it was already intended at that point that he would be
a monk. It was fairly common in Ireland at this time for young
boys, particularly those of noble birth, to be fostered out; the
practice was also likely to have been common among the Germanic
peoples in England.Colgrave & Mynors,
Bede's Ecclesiastical
History, p. xx. Wearmouth's sister monastery at Jarrow
was founded by Ceolfrith in 682, and Bede probably transferred to
Jarrow with Ceolfrith that year. Four years later, in 686, plague
broke out at Jarrow. The
Life of Ceolfrith, written in
about 710, records that only two surviving monks were capable of
singing "with antiphons"; one was Ceolfrith, and the other a young
boy of 14, thought by most historians to have been Bede.
When Bede was about 17 years old,
Adomnan,
the abbot of
Iona Abbey, visited
Wearmouth and Jarrow. Bede would probably have met the abbot during
this visit, and it may be that Adomnan sparked Bede's interest in
the
Easter dating controversy. In
about 692, in Bede's nineteenth year, Bede was ordained a
deacon by his diocesan bishop,
John, who was
bishop of Hexham. The canonical age for the
ordination of a deacon was 25; Bede's early ordination may mean
that his abilities were considered exceptional, but it is also
possible that the minimum age requirement was often disregarded.
There might have been minor orders ranking below a deacon; but
there is no record of whether Bede held any of these offices. In
Bede's thirtieth year (about 702) Bede became a priest, with the
ordination again performed by Bishop John.
In about 701 Bede wrote his first works, the
De Arte
Metrica and
De Schematibus et Tropis; both were
intended for use in the classroom. He continued to write for the
rest of his life, eventually completing over 60 books, most of
which have survived. Not all of his output can be easily dated, and
Bede may have worked on some texts over a period of many years. His
last surviving work is a letter to
Ecgbert of York, a former
student, written in 734. A 6th-century manuscript of
Acts that is believed to have been used by Bede is
still extant.
Bede may also have worked on one of the Latin
bibles that were copied at Jarrow, one of which is now held by the
Laurentian
Library
.A few pages from another copy are held by the
British
Museum
. Bede was a teacher as well as a writer; he
enjoyed music, and was said to be accomplished as a singer and as a
reciter of poetry in the vernacular.
In 708, a
number of monks at Hexham
accused Bede
of heresy, because his work De Temporibus offered a
different chronology of the Six
Ages of the world theory from the one commonly accepted by
theologians. The accusation occurred in front of the bishop
of Hexham of the time,
Wilfrid, who was
present at a feast when some drunken monks made the accusation.
Wilfrid did not respond to the accusation, but a monk present
relayed the episode to Bede, who replied within a few days to the
monk, writing a letter setting forth his defence and asking that
the letter be read to Wilfrid also. Bede had another brush with
Wilfrid, for the historian himself says that he met Wilfrid,
sometime between 706 and 709, and discussed
Æthelthryth, the abbess of Ely. Wilfrid had
been present at the exhumation of her body in 695, and Bede
questioned the bishop about the exact circumstances of the body and
asked for more details of her life, as Wilfrid had been her
advisor.

Bede's tomb in Durham Cathedral
In 733, Bede travelled to York, to visit Ecgbert, who was then
bishop of York. The see of York was
elevated to an archbishopric in 735, and it is likely that Bede and
Ecgbert discussed the proposal for the elevation during his visit.
Bede also
travelled to the monastery of Lindisfarne
, and at some point visited the otherwise unknown
monastery of a monk named Wicthed, a visit that is mentioned in a
letter to that monk. Because of his widespread
correspondence with others throughout the British Isles, and due to
the fact that many of the letters imply that Bede had met his
correspondents, it is likely that Bede travelled to some other
places, although nothing further about timing or locations can be
guessed. Bede hoped to visit Ecgbert again in 734, but was too ill
to make the journey. He died on 26 May 735 and was buried at
Jarrow. Cuthbert's letter is mainly concerned with relating the
last days of Bede, and mainly has interest for two things, one that
Bede was still struggling to complete works right before his death,
and two, the relating of a poem that Bede composed on his deathbed.
Bede's
remains may have been transferred to Durham Cathedral
in the 11th century; his tomb there was looted in
1541, but the contents were probably reinterred in the Galilee
chapel at the cathedral.
One further oddity in his writings is that in one of his works, the
Commentary on the Seven Catholic Epistles, he writes in a
manner that gives the impression he was married. The section in
question is the only one in that work that is written in
first-person view, where Bede says: "Prayers are hindered by the
conjugal duty because as often as I perform what is due to my wife
I am not able to pray." Another passage, in the
Commentary on
Luke, also mentions a wife in the first person, where Bede
writes "Formerly I possessed a wife in the lustful passion of
desire and now I possess her in honourable sanctification and true
love of Christ." The historian Benedicta Ward argues that these
passages are Bede employing a rhetorical device, but another
historian, N. J. Higham, offers no explanation for the
passages.
Works
His works show that he commanded all the learning of his time. It
is believed that his library at Wearmouth-Jarrow had between
300-500 books, making it one of the largest in England. It is clear
that Biscop made strenuous efforts to collect books during his
extensive travels.
Bede wrote scientific, historical and theological works, reflecting
the range of his writings from
music and
metrics to exegetical
Scripture commentaries. He knew
patristic literature, as well as
Pliny the Elder,
Virgil,
Lucretius,
Ovid,
Horace and other
classical writers. He knew some
Greek and
Hebrew. His
Latin is generally clear, but his Biblical
commentaries are more technical.
Bede's scriptural commentaries employed the
allegorical method of interpretation and his
history includes accounts of miracles, which to modern historians
has seemed at odds with his critical approach to the materials in
his history. Modern studies have shown the important role such
concepts played in the world-view of Early Medieval scholars.
He dedicated his work on the Apocalypse and the
De Temporum
Ratione to the successor of Ceolfrid as abbot,
Hwaetbert.
Modern historians have completed many studies of Bede's works. His
life and work have been celebrated by a series of annual scholarly
lectures at St. Paul's Church, Jarrow from 1958 to the present. The
historian
Walter Goffart says of Bede
that he "holds a privileged and unrivaled place among first
historians of Christian Europe".
Although Bede is mainly studied as a historian now, in his time his
works on grammar, chronology, and biblical studies were as
important as his historical and hagiographical works. The
non-historical works contributed greatly to the
Carolingian renaissance.
Historia ecclesiastica gentis Anglorum
Bede's best-known work is the
Historia ecclesiastica
gentis Anglorum, or
An Ecclesiastical History of the
English People. Completed in about 731, the first of the five
books begins with some geographical background, and then sketches
the history of England, beginning with
Caesar's invasion in 55 B.C. A brief account
of Christianity in Roman Britain, including the martyrdom of
St Alban, is followed by the story of
Augustine's mission to
England in 597, which brought Christianity to the Anglo-Saxons. The
second book begins with the death of
Gregory the Great in 604, and follows the
further progress of Christianity in Kent and the first attempts to
evangelize Northumbria.
These ended in disaster when Penda, the pagan king of Mercia, killed the
newly Christian Edwin of
Northumbria at the Battle of Hatfield Chase
in about 632. The setback was temporary, and
the third book recounts the growth of Christianity in Northumbria
under kings
Oswald of
Northumbria and
Oswy. The
climax of the third book is the account of the
Council of Whitby, traditionally seen as a
major turning point in English history. The fourth book begins with
the consecration of
Theodore
as
Archbishop of
Canterbury, and recounts
Wilfrid's
efforts to bring Christianity to the
kingdom of Sussex. The fifth book brings
the story up to Bede's day, and includes an account of missionary
work in Frisia, and of the conflict with the
British church over the correct dating
of Easter. Bede wrote a preface for the work, in which he dedicates
it to
Ceolwulf, king of
Northumbria. The preface mentions that Ceolwulf received an earlier
draft of the book; presumably Ceolwulf knew enough Latin to
understand it, and he may even have been able to read it. The
preface makes it clear that Ceolwulf had requested the earlier
copy, and Bede had asked for Ceolwulf's approval; this
correspondence with the king indicates that Bede's monastery had
excellent connections among the Northumbrian nobility.
Sources
The monastery at Jarrow had an excellent library. Both Benedict
Biscop and Ceolfrith had acquired books from the Continent, and in
Bede's day the monastery was a renowned centre of learning.Cramp,
"Monkwearmouth (or Wearmouth) and Jarrow", pp. 325–326.
For the period prior to Augustine's arrival in 597, Bede drew on
earlier writers, including
Orosius,
Eutropius,
Pliny,
and
Solinus. He used
Constantius's
Life of Germanus
as a source for
Germanus's visits to
Britain. Bede's account of the invasion of the Anglo-Saxons is
drawn largely from
Gildas's
De Excidio
Britanniae.Lapidge, "Gildas", p. 204. Bede would also
have been familiar with more recent accounts such as
Eddius Stephanus's
Life of Wilfrid, and anonymous
Lives of Gregory the Great and Cuthbert. He also drew on
Josephus's
Antiquities, and the
works of
Cassiodorus, and there was a
copy of the
Liber
Pontificalis in Bede's monastery.
Bede also had correspondents who supplied him with material.
Albinus, the abbot of the monastery in Canterbury, provided much
information about the church in Kent, and with the assistance of
Nothhelm, at that time a priest in London,
obtained copies of
Gregory the
Great's correspondence from Rome relating to Augustine's
mission.Keynes, "Nothhelm", pp. 335 336. Almost all of
Bede's information regarding Augustine is taken from these letters.
Bede
acknowledged his correspondents in the preface to the Historia
Ecclesiastica;Bede, Historia Ecclesiastica, Preface,
p. 42. he was in contact with Daniel, the Bishop of Winchester, for
information about the history of the church in Wessex, and also
wrote to the monastery at Lastingham
for information about Cedd and
Chad. Bede also mentions an
Abbot Esi as a source for the affairs of the East Anglian church,
and Bishop
Cynibert for information about
Lindsey.
The historian
Walter Goffart argues
that Bede based the structure of the
Historia on three
works, using them as the framework around which the three main
sections of the work were structured. For the early part of the
work, up until the Gregorian mission, Goffart feels that Bede used
Gildas's
De excidio. The second
section, detailing the
Gregorian
mission of
Augustine of
Canterbury was framed on the anonymous
Life of Gregory the
Great written at Whitby. The last section, detailing events
after the Gregorian mission, Goffart feels were modelled on
Stephen of Ripon's
Life of Wilfrid.
Most of Bede's informants for information after Augustine's mission
came from the eastern part of Britain, leaving significant gaps in
the knowledge of the western areas, which were those areas likely
to have a native Briton presence.
Models
Bede's stylistic models included some of the same authors from whom
he drew the material for the earlier parts of his history. His
introduction imitates the work of Orosius, and his title is an echo
of Eusebius's
Historia
Ecclesiastica. Bede also followed Eusebius in taking the
Acts of the Apostles
as the model for the overall work: where Eusebius used the
Acts as the theme for his description of the development
of the church, Bede made it the model for his history of the
Anglo-Saxon church. Bede quoted his sources at length in his
narrative, as Eusebius had done. Bede also appears to have taken
quotes directly from his correspondents at times. For example, he
almost always uses the terms "Australes" and "Occidentales" for the
South and West Saxons respectively, but in a passage in the first
book he uses "Meridiani" and "Occidui" instead, as perhaps his
informant had done. At the end of the work, Bede added a brief
autobiographical note; this was an idea taken from
Gregory of Tours' earlier
History of
the Franks.
Bede's work as a hagiographer, and his detailed attention to
dating, were both useful preparations for the task of writing the
Historia Ecclesiastica. His interest in
computus, the science of calculating the date of
Easter, was also useful in the account he gives of the controversy
between the British and Anglo-Saxon church over the correct method
of obtaining the Easter date.
Assessment
The
Historia Ecclesiastica was copied often in the Middle
Ages, and about 160 manuscripts containing it survive. About half
of those are located on the European continent, rather than on the
British Isles. Most of the 8th- and 9th-century texts of Bede's
Historia come from the northern parts of the Carolingian
Empire. This total does not include manuscripts with only a part of
the work, of which another 100 or so survive.
It was printed for
the first time between 1474 and 1482, probably at Strasbourg,
France
. Modern historians have studied the
Historia extensively, and a number of editions have been
produced. For many years, early Anglo-Saxon history was essentially
a retelling of the
Historia, but recent scholarship has
focused as much on what Bede did not write as what he did. The
belief that the
Historia was the culmination of Bede's
works, the aim of all his scholarship, a belief common among
historians in the past, is no longer accepted by most
scholars.
The
Historia Ecclesiastica has given Bede a high
reputation, but his concerns were different from those of a modern
writer of history. His focus on the history of the organization of
the English church, and on heresies and the efforts made to root
them out, led him to exclude the secular history of kings and
kingdoms except where a moral lesson could be drawn or where they
illuminated events in the church. Besides the
Anglo-Saxon
Chronicle, the medieval writers
William of Malmesbury,
Henry of Huntingdon, and
Geoffrey of Monmouth used his works as
sources and inspirations. Early modern writers, such as
Polydore Virgil and
Matthew Parker, the Elizabethan Archbishop of
Canterbury, also utilized the
Historia, and his works were
used by both Protestant and Catholic sides in the Wars of
Religion.
Some historians have questioned the reliability of some of Bede's
accounts. One historian, Charlotte Behr, feels that the
Historia's account of the arrival of the Germanic invaders
in Kent should not be considered to relate what actually happened,
but rather relates myths that were current in Kent during Bede's
time.
Other historical works

200 px
Chronicles
As Chapter 66 of his
On the Reckoning of Time, in 725 Bede
wrote the
Greater Chronicle (
chronica maiora),
which sometimes circulated as a separate work. For recent events
the
Chronicle, like his
Ecclesiastical History,
relied upon Gildas, upon a version of the
Liber pontificalis current at least to
the papacy of
Pope Sergius I
(687-701), and other sources. For earlier events he drew on
Eusebius's
Chronikoi Kanones. The
dating of events in the
Chronicle is inconsistent with his
other works, using the era of creation, the
anno mundi.
Lives
His other historical works included lives of the abbots of
Wearmouth and Jarrow, as well
as verse and prose lives of
Saint Cuthbert of Lindisfarne, an
adaptation of
Paulinus of Nola's
Life of St Felix, and a translation of the Greek
Passion of St Anastasius.
He also created a listing of saints, the
Martyrology.
Theological works
In his own time, Bede was as well known for his biblical
commentaries and exegetical, as well as other theological works.
The majority of his writings were of this type, and covered the Old
Testament and the New Testament. Most survived the Middle Ages, but
a few were lost. It was for his theological writings that he earned
the title of
Doctor Anglorum, and why he was made a
saint.
Bede was not an innovative religious thinker. He made no original
writings or thoughts on the beliefs of the church, instead working
to synthesize and transmit the learning from his predecessors. In
order to do this, he learned Greek, and attempted to learn Hebrew.
He spent time reading and rereading both the Old and the New
Testaments. He mentions that he studied from a text of
Jerome's
Vulgate, which itself
was from the Hebrew text. He also studied both the Latin and the
Greek Fathers of the Church. In the monastic library at Jarrow were
a number of books by theologians, including works by
Basil,
Cassian,
John
Chrysostom,
Isidore of
Seville,
Origen,
Gregory of Nazianzus,
Augustine of Hippo, Jerome,
Pope Gregory I and
Ambrose of Milan. He used these, in
conjunction with the Biblical texts themselves, to write his
commentaries and other theological works. He also used lesser known
writers, such as
Fulgentius,
Julian of Eclanum,
Tyconius, and
Prosperius.
Bede was the first to refer to Jerome, Augustine, Pope Gregory and
Ambrose as the four Latin
Fathers
of the Church. It is clear from Bede's own comments that he
felt his job was to explain to his students and readers the
theology and thoughts of the Church Fathers.
Bede also wrote homilies, works written to explain theology used in
worship services. Bede wrote homilies not only on the major
Christian festivals such as
Advent,
Lent or
Easter, but on other
subjects such as anniversaries of significant events.
Both types of Bede's theological works circulated widely in the
Middle Ages. A number of his biblical commentaries were
incorporated into the
Glossa
Ordinaria, an 11th-century collection of biblical
commentaries. Some of Bede's homilies were collected by
Paul the Deacon, and they were used in that
form in the
Monastic Office.
Saint Boniface used Bede's homilies
in his missionary efforts on the continent.
Works on the Old Testament
The works dealing with the Old Testament included
Commentary on
Samuel,
Commentary on Genesis,
Commentaries on
Ezra and Nehemiah,
On the Temple,
On the
Tabernacle,
Commentaries on Tobit,
Commentaries
on Proverbs,
Commentaries on the Song of Songs,
Commentaries on the Canticle of Habakkuk, The works on
Ezra, the Tabernacle and the Temple were especially influenced by
Gregory the Great's writings.
Works on the New Testament
Bede's works included
Commentary on Revelation,
Commentary on the Catholic Epistles,
Commentary on
Acts,
Reconsideration on the Books of Acts,
On
the Gospel of Mark,
On the Gospel of Luke, and
Homilies on the Gospels.
Works on chronology and the dating of Easter
De temporibus, or
On Time, written in about 703,
provides an introduction to the principles of
Easter computus. This
was based on parts of
Isidore of
Seville's
Etymologies, and
Bede also include a chronology of the world which was derived from
Eusebius, with some revisions based on Jerome's translation of the
bible. In about 723, Bede wrote a longer work on the same subject,
On the Reckoning of Time, which was popular throughout the
Middle Ages. He also wrote several shorter letters and essays
discussing specific aspects of computus.
On the Reckoning of Time (
De temporum ratione) included an
introduction to the traditional ancient and medieval view of the
cosmos, including an explanation of how the
spherical earth influenced the
changing
length of daylight, of how
the
seasonal motion of the Sun and Moon
influenced the changing appearance of the
New
Moon at evening twilight, and a quantitative relation between
the changes of the
Tides at a given place and
the daily motion of the moon. Since the focus of his book was
calculation, Bede gave instructions for
computing the date of Easter
and the related time of the Easter Full Moon, for calculating the
motion of the Sun and Moon through the
zodiac, and for many other calculations related to
the calendar. He gives some information about the months of the
Anglo-Saxon calendar in chapter XV. Any codex of
Bede's Easter cycle is
normally found together with a codex of his "De Temporum
Ratione".
For calendric purposes, Bede made a new calculation of the
age of the world since the
creation, which he dated as
3952 BC. Due to his innovations in computing the age of the world,
he was accused of heresy at the table of Bishop Wilfrid, his
chronology being contrary to accepted calculations. Once informed
of the accusations of these "lewd rustics," Bede refuted them in
his Letter to Plegwin.
His works
were so influential that late in the 9th century Notker the Stammerer, a monk of the
Monastery of
St. Gall
in Switzerland, wrote that "God, the orderer of
natures, who raised the Sun from the East on the fourth day of
Creation, in the sixth day of the world has made Bede rise from the
West as a new Sun to illuminate the whole Earth".
Educational works
Bede wrote some works designed to help teach grammar in the abbey
school. One of these was his
De arte metrica, a discussion
of the composition of Latin verse, drawing on previous grammarians
work. It was based on Donatus'
De pedibus and Servius'
De finalibus, and used examples from Christian poets as
well as Virgil. It became a standard text for the teaching of Latin
verse during the next few centuries. Bede dedicated this work to
Cuthbert, apparently a student, for he is named "beloved son" in
the dedication, and Bede says "I have labored to educate you in
divine letters and ecclesiastical statutes" Another textbook of
Bede's is the
De orthographia, a work on
orthography, designed to help a medieval reader
of Latin with unfamiliar abbreviations and words from classical
Latin works. Although it could serve as a textbook, it appears to
have been mainly intended as a reference work. The exact date of
composition for both of these works is unknown.
Another educational work is
De schematibus et tropis sacrae
scripturae, which discusses the Bible's use of rhetoric. Bede
was familiar with pagan authors such as Virgil, but it was not
considered appropriate to teach grammar from such texts, and in
De schematibus ... Bede argues for the superiority of
Christian texts.Colgrave gives the example of Desiderius of Vienne,
who was reprimanded by Gregory the Great for using "heathen"
authors in his teaching. Similarly, his text on poetic metre uses
only Christian poetry for examples.
Vernacular poetry
According to his disciple Cuthbert, Bede was also
doctus in
nostris carminibus ("learned in our songs"). Cuthbert's letter
on Bede's death, the
Epistola Cuthberti de obitu Bedae,
moreover, commonly is understood to indicate that Bede also
composed a five line vernacular poem known to modern scholars as
Bede’s Death Song
- And he used to repeat that sentence from St. Paul “It is a fearful thing to fall into
the hands of the living God,” and many other verses of Scripture,
urging us thereby to awake from the slumber of the soul by thinking
in good time of our last hour. And in our own language,—for he was
familiar with English poetry,—speaking of the soul’s dread
departure from the body:
Facing that enforced journey, no man can be
More prudent than he has good call to be,
If he consider, before his going hence,
What for his spirit of good hap or of evil
After his day of death shall be determined. |
Fore ðæm nedfere nænig wiorðe
ðonc snottora ðon him ðearf siæ
to ymbhycgenne ær his hinionge
hwæt his gastæ godes oððe yfles
æfter deað dæge doemed wiorðe.: |
As Opland notes, however, it is not entirely clear that Cuthbert is
attributing this text to Bede: most manuscripts of the letter do
not use a
finite verb to describe Bede's
presentation of the song, and the theme was relatively common in
Old English and Anglo-Latin literature. The fact that Cuthbert's
description places the performance of the Old English poem in the
context of a series of quoted passages from Sacred Scripture,
indeed, might be taken as evidence simply that Bede also cited
analogous vernacular texts. On the other hand, the inclusion of the
Old English text of the poem in Cuthbert’s Latin letter, the
observation that Bede "was learned in our song," and the fact that
Bede composed a Latin poem on the same subject all point to the
possibility of his having written it. By citing the poem directly,
Cuthbert seems to imply that its particular wording was somehow
important, either since it was a vernacular poem endorsed by a
scholar who evidently frowned upon secular entertainment or because
it is a direct quotation of Bede’s last original composition.
Other works
He wrote several major works, including
De natura rerum,
or
On the Nature of Things, modeled in part after the work
of the same title by
Isidore of
Seville.
Manuscript tradition
Manuscripts of the
Historia Ecclesiastica fall generally
into two groups, known to historians as the "c-type" and the
"m-type".Colgrave & Mynors,
Bede's Ecclesiastical
History, pp. xl–xli.
Charles
Plummer, in his 1896 edition of Bede, identified six
characteristic differences between the two manuscript types. For
example, the c-type manuscripts omit one of the miracles attributed
to St Oswald in book IV, chapter 14, and the c-type also includes
the years 733 and 734 in the chronological summary at the end of
the work, whereas the m-type manuscripts stop with the year 731.
Plummer thought that this meant the m-type was definitely earlier
than the c-type, but this has been disputed by Bertram Colgrave in
his 1969 edition of the text. Colgrave points out that the addition
of a couple of annals is a simple alteration for a copyist to make
at any point in the manuscript history; he also notes that the
omission of one of Oswald's miracles is not the mistake of a
copyist, and strongly implies that the m-type is a later
revision.
Some genealogical relationships can be discerned among the numerous
manuscripts that have survived. The earliest manuscripts used to
establish the c-text and m-text are as follows.Colgrave &
Mynors,
Bede's Ecclesiastical History, pp. xli–xlv.
The letters under the "Version" column are identifying letters used
by historians to refer to these manuscripts.
| Version |
Type |
Location |
Manuscript |
| K |
c-text |
Kassel ,
Landesbibliothek |
4° MS. theol. 2 |
| C |
c-text |
London, British Museum |
Cotton Tiberius C. II |
| O |
c-text |
Oxford , Bodleian
Library |
Hatton 43 (4106) |
| n/a |
c-text |
Zürich ,
Zentralbibliothek |
Rh. 95 |
| M |
m-text |
Cambridge , University Library |
Kk. 5. 16 |
| L |
m-text |
Saint Petersburg , Public Library |
Lat. Q. v. I. 18 |
| U |
m-text |
Wolfenbüttel , Herzog-August Bibliothek |
Weissenburg 34 |
| E |
m-text |
Würzburg , Universitätsbibliothek |
M. p. th. f. 118 |
| N |
m-text |
Namur , Public
Library |
Fonds de la ville 11 |
|
Relationships between the manuscripts

The relationships between some of the
early manuscripts of the
Historia Ecclesiastica
With few exceptions, Continental copies of the
Historia
Ecclesiastica are of the m-type, while English copies are of
the c-type. Among the c-texts, manuscript K only includes books IV
and V, but C and O are complete. O is a later text than C but is
independent of it and so the two are a valuable check on
correctness. They are thought to have both derived from an earlier
manuscript, marked "c2" in the diagram, which does not survive. A
comparison of K and c2 yields an accurate understanding of the
original c-text, but for the first three books, which are not in K,
it is sometimes impossible to know if a variant reading in C and O
represents the original state of the c-text, or is a variation only
found in c2. One long chapter, book I chapter 27, is also found in
another manuscript, Rh. 95 at the Zürich Zentralbibliothek; this is
another witness to the c-text and appears to be independent of c2,
and so is useful as a further cross-check on the c-text.
The m-text depends largely on manuscripts M and L, which are very
early copies, made not long after Bede's death. Both seem likely to
have been taken from the original, though this is not certain.
Three further manuscripts, U, E and N, are all apparently the
descendants of a Northumbrian manuscript that does not survive but
which went to the continent in the late-8th century. These three
are all early manuscripts, but are less useful than might be
thought, since L and M are themselves so close to the
original.
The text of both the m-type and c-type seems to have been extremely
accurately copied. Taking a consensus text from the earliest
manuscripts, Bertram Colgrave counted 32 places where there
was an apparent error of some kind. However, 26 of these are to be
found within a transcription from an earlier source, and it is
apparent by checking independent copies of those sources that in
such cases Bede copied the mistake faithfully into his own
text.Colgrave & Mynors,
Bede's Ecclesiastical History,
pp. xxxix–xl.
History of the manuscripts
- K appears to have been written in Northumbria
in the late 8th century. Only books IV and V survive; the others
were probably lost during the Middle Ages. The manuscript bears a
15th-century pressmark of the Abbey of Fulda.
- C was written in the south of England in the
second half of the 8th century. Plummer argued that it was from
Durham, but this is dismissed by Colgrave. The manuscript contains
glosses in Old English that were added in the south during the 9th
century.
- O dates to the early 11th century, and has
subsequent corrections many of which are from the 12th
century.
- L, also known as the St Petersburg Bede, was copied by four
scribes no later than 747. The scribes were probably at either
Wearmouth or Jarrow Abbey.
- M was written in Northumbria in 737 or shortly
thereafter. The manuscript was owned at one time by John Moore, the Bishop of Ely,
and as a result it is known as the Moore MS. Moore's collection
was purchased by King George I
and given to Cambridge
University
in 1715, where it still resides.
- U dates to the late 8th century, and is
thought to be a copy, made on the continent, of an earlier
Northumbrian manuscript ("c2" in the diagram above). It has been at
Weissenburg since the end of the Middle Ages.
- E dates from the middle third of the 9th
century. In 800, a list was made of books at Würzburg cathedral;
the list includes one Historia Anglorum and E may be a
copy of that manuscript. Subsequently E is known to have been in the
possession of Ebrach
Abbey
.
- N was copied in the 9th
century by several scribes; at one point it was owned by St Hubert in the Ardennes
.
Manuscripts written before AD 900 include:
- Corbie MS, Bibliothèque Nationale, Paris
- St. Gall Monastery Library
Copies are sparse throughout the 10th century and for much of the
11th century. The greatest number of copies of Bede's work was made
in the 12th century, but there was a significant revival of
interest in the 14th and 15th centuries. Many of the copies are of
English provenance, but also surprisingly many are Continental.
Bede's collected works were published in
Patrologia Latina vols. 90-95, but this
edition was "bad on a monumental scale, and included more
spuria than any previous edition".
Palatine Library:
- De natura rerum {CPL 1343} [685]/1
- De tabernaculo {CPL 1345} [245]/1
- Commentarius in Parabolas Salomonis {CPL 1351} [759]/1
- In Marci evangelium expositio {CPL 1355} [247]/1
- In Lucae evangelium expositio {CPL 1356} [242], 1ra-157va.
excerpts [50], passim
- Super epistolas catholicas expositio {CPL 1362} [246], 1r-80r.
[947], 92r-99r {RB 1639: Beda abbrev.}. excerpt (prologue to
2.Ioh.) [1], 8ra
- Homilies {CPL 1367} [50], passim; [563], passim. Hom. I 3
[193], 258ra-vb (exc.); hom. I 8 [193], 166ra-vb (exc.); hom. I 9
[193], 164rb-165ra (exc.); hom. I 12 [193], 177va-179ra; hom. I 15
[193], 174ra-175vb
- Liber hymnorum {CPL 1372} Hymnus 1 [809]/4
- De schematibus et tropis {CPL 1567} [345]/1 (exc.)
- De temporibus liber {CPL 2318} [685]/2
- De temporum ratione {CPL 2320} [685]/3
Veneration
There is no evidence for cult being paid to Bede in England in the
8th century. One reason for this may be that he died on the feast
day of
Augustine of
Canterbury. Later, when he was venerated in England, he was
either commemorated after Augustine on 26 May, or his feast was
moved to 27 May. However, he was venerated outside England, mainly
through the efforts of Saint Boniface and Alcuin, both of whom
promoted the cult on the Continent. Boniface wrote repeatedly back
to England during his missionary efforts, requesting copies of
Bede's theological works. Alcuin, who was taught at the school set
up in York by Bede's pupil Egbert, praised Bede as an example for
monks to follow and was instrumental in disseminating Bede's works
to all of Alcuin's friends. Bede's cult became prominent in England
during the 10th-century revival of monasticism, and by the 14th
century had spread to many of the cathedrals of England.
Wulfstan, Bishop of Worcester
(c. 1008-1095) was a particular devotee of Bede's, dedicating a
church to him in 1062, which was Wulfstan's first undertaking after
his consecration as bishop.
His body was stolen from Jarrow and transferred to Durham Cathedral
around 1020, where it was placed in the same tomb with Saint
Cuthbert of Lindisfarne.
Later
they were moved to a shrine in Galilee Chapel
at Durham Cathedral in 1370. The shrine was
destroyed during the English Reformation, but the bones were
reburied in the chapel. In 1831 the bones were dug up and then
reburied in a new tomb, which is still there.
Other relics were claimed by York
, Glastonbury
and Fulda
.
His scholarship and importance to Catholicism were recognised in
1899 when he was declared a
Doctor
of the Church, and was declared a
sanctus in
1935. He is the only Englishman named a Doctor of the Church. He is
also the only Englishman in
Dante's
Paradise (
Paradiso X.130), mentioned among
theologians and doctors of the church in the same canto as
Isidore of Seville and the Scot
Richard of St. Victor.
His feast day was included in the
General Roman Calendar in 1899, for
celebration on May 27 rather than on his date of death, May 26,
which was then the feast day of
Pope
Saint Gregory VII; however, the 1969 calendar reforms allowed
Bede's feast day to move to its proper day. He is venerated in both
the Anglican and Roman Catholic Church, with a feast day of 25
May.
Bede became known as
Venerable
Bede (Lat.: Beda Venerabilis) by the 9th century, but this was
not linked to consideration for
sainthood by the
Roman Catholic Church. According to a
legend the epithet was miraculously supplied by angels, thus
completing his unfinished epitaph. It is first utilized in
connection with Bede in the 9th century, where Bede was grouped
with others who were called "venerable" at two ecclesiastical
councils held at Aix in 816 and 836.
Paul the Deacon then referred to him as
venerable consistently. By the 11th and 12th century, it had become
commonplace. However, there are no descriptions of Bede by that
term right after his death.
See also
Notes
- Brooks "From British to English Christianity" Conversion
and Colonization p. 5
- Campbell "Bede" Oxford Dictionary of National
Biography
- Swanton Anglo-Saxon Chronicle pp. 14-15
- Goffart Narrators p. 322
- Quoted in Ward Venerable Bede p. 57
- Ward Venerable Bede p. 57
- Holder (trans.), Bede: On the Tabernacle, (Liverpool:
Liverpool Univ. Pr., 1994), pp. xvii-xx.
- McClure and Collins, The Ecclesiastical History, pp.
xviii-xix.
- The Jarrow Lecture
- Goffart Narrators p. 236
- Goffart Narrators pp. 242-243
- Bede, "Preface", Historia Ecclesiastica,
p. 41.
- Meyvaert "Bede" Speculum p. 831
- Meyvaert "Bede" Speculum p. 843
- Goffart Narrators pp. 296-307
- Brooks "From British to English Christianity" Conversion
and Colonization pp. 7-10
- Brooks "From British to English Christianity" Conversion
and Colonization pp. 12-14
- Wright Companion to Bede pp. 4-5
- Goffart Narrators pp. 238-9
- Behr "Origins of Kingship" Early Medieval Europe pp.
25-52
- Wallis (trans.), The Reckoning of Time, pp.
lxvii-lxxi, 157-237, 353-66
- Goffart Narrators pp. 245-246
- Ward "Bede the Theologian" The Medieval Theologians
pp. 57-64
- Ward Venerable Bede p. 44
- Meyvaert "Bede" Speculum p. 827
- Ward Venerable Bede p. 67
- Ward Venerable Bede p. 68
- Ward Venerable Bede p. 72
- Ward Venerable Bede p. 74
- Ward Venerable Bede p. 51
- Ward Venerable Bede p. 56
- Ward Venerable Bede pp. 58-59
- Ward Venerable Bede p. 60
- Wallis (trans.), The Reckoning of Time, pp. 82-85,
307-312
- Wallis (trans.), The Reckoning of Time 15, pp. 53-4,
285-7; see also[1]
- Wallis (trans.),, The Reckoning of Time, pp. xxx,
405-415
- Wallis (trans.), The Reckoning of Time, p. lxxxv
- Colgrave and Mynors, Bede's Ecclesiastical History,
pp. 580-3
- Opland, Anglo-Saxon Oral Poetry, pp. 140-141
- McCready, Miracles and the Venerable Bede, pp.
14-19
- See Jeff Opland, Anglo-Saxon Oral Poetry, pp. 140-141
for a discussion
- Laistner, M. L. W. (with H. H. King), A Hand-List of Bede
Manuscripts, Ithaca NY: Cornell U. P. (1943).
- Thomson, The American Journal of Philology (1944)
- Ward Venerable Bede pp. 136-138
- Ward Venerable Bede p. 139
- Wright Companion to Bede p. 4 caption of the
picture.
- Wright Companion to Bede p. 3
- Catholic Encyclopedia
References
- Brooks "From British to English Christianity" Conversion
and Colonization p. 5
- Campbell "Bede" Oxford Dictionary of National
Biography
- Swanton Anglo-Saxon Chronicle pp. 14-15
- Goffart Narrators p. 322
- Quoted in Ward Venerable Bede p. 57
- Ward Venerable Bede p. 57
- Holder (trans.), Bede: On the Tabernacle, (Liverpool:
Liverpool Univ. Pr., 1994), pp. xvii-xx.
- McClure and Collins, The Ecclesiastical History, pp.
xviii-xix.
- The Jarrow Lecture
- Goffart Narrators p. 236
- Goffart Narrators pp. 242-243
- Bede, "Preface", Historia Ecclesiastica,
p. 41.
- Meyvaert "Bede" Speculum p. 831
- Meyvaert "Bede" Speculum p. 843
- Goffart Narrators pp. 296-307
- Brooks "From British to English Christianity" Conversion
and Colonization pp. 7-10
- Brooks "From British to English Christianity" Conversion
and Colonization pp. 12-14
- Wright Companion to Bede pp. 4-5
- Goffart Narrators pp. 238-9
- Behr "Origins of Kingship" Early Medieval Europe pp.
25-52
- Wallis (trans.), The Reckoning of Time, pp.
lxvii-lxxi, 157-237, 353-66
- Goffart Narrators pp. 245-246
- Ward "Bede the Theologian" The Medieval Theologians
pp. 57-64
- Ward Venerable Bede p. 44
- Meyvaert "Bede" Speculum p. 827
- Ward Venerable Bede p. 67
- Ward Venerable Bede p. 68
- Ward Venerable Bede p. 72
- Ward Venerable Bede p. 74
- Ward Venerable Bede p. 51
- Ward Venerable Bede p. 56
- Ward Venerable Bede pp. 58-59
- Ward Venerable Bede p. 60
- Wallis (trans.), The Reckoning of Time, pp. 82-85,
307-312
- Wallis (trans.), The Reckoning of Time 15, pp. 53-4,
285-7; see also[1]
- Wallis (trans.),, The Reckoning of Time, pp. xxx,
405-415
- Wallis (trans.), The Reckoning of Time, p. lxxxv
- Colgrave and Mynors, Bede's Ecclesiastical History,
pp. 580-3
- Opland, Anglo-Saxon Oral Poetry, pp. 140-141
- McCready, Miracles and the Venerable Bede, pp.
14-19
- See Jeff Opland, Anglo-Saxon Oral Poetry, pp. 140-141
for a discussion
- Laistner, M. L. W. (with H. H. King), A Hand-List of Bede
Manuscripts, Ithaca NY: Cornell U. P. (1943).
- Thomson, The American Journal of Philology (1944)
- Ward Venerable Bede pp. 136-138
- Ward Venerable Bede p. 139
- Wright Companion to Bede p. 4 caption of the
picture.
- Wright Companion to Bede p. 3
- Catholic Encyclopedia
Sources
- Primary sources
- (Parallel Latin text and English translation with English
notes.)
- Secondary sources
External links