Bengali or
Bangla (Bengali:
বাংলা, ) is an
Indo-Aryan
language of the eastern
Indian subcontinent, evolved from the
Magadhi Prakrit and
Sanskrit languages.
Bengali is
native to the region of eastern South
Asia known as Bengal
, which
comprises present day Bangladesh
, the Indian
state of
West
Bengal
, and parts of the Indian states of Tripura
and Assam
(also known
as Barak Valley). With nearly
230 million total speakers, Bengali is one of the
most spoken
languages (ranking fifth or sixth) in the world.Bengali is the
primary language spoken in Bangladesh and is the second most spoken
language in India.
With its long and rich literary tradition, Bengali serves to bind
together a culturally diverse region. In 1952, when Bangladesh used
to be
East Pakistan, this strong sense
of identity led to the
Bengali
Language Movement, in which several people braved bullets and
died on
February 21. This day has now
been declared as the
International Mother Language
Day.
History
Like other
Eastern
Indo-Aryan languages, Bengali arose from the eastern
Middle Indic languages of the
Indian subcontinent.
Magadhi Prakrit and
Maithili, the earliest recorded
spoken languages in the region and the
language of the
Buddha, evolved into
Ardhamagadhi ("Half Magadhi") in the
early part of the first millennium CE. Ardhamagadhi, as with all of
the Prakrits of North India, began to give way to what are called
Apabhramsa languages just before the turn
of the first millennium. The local Apabhramsa language of the
eastern subcontinent, Purvi Apabhramsa or
Apabhramsa Abahatta, eventually evolved into
regional dialects, which in turn formed three groups: the
Bihari languages, the
Oriya languages, and the
Bengali-Assamese languages. Some
argue that the points of divergence occurred much earlier—going
back to even 500 but the language was not static: different
varieties coexisted and authors often wrote in multiple dialects.
For example, Magadhi Prakrit is believed to have evolved into
Apabhramsa Abahatta around the 6th century which competed with
Bengali for a period of time.
Usually three periods are identified in the history of Bengali:
- Old Bengali (900/1000–1400)—texts include Charyapada, devotional songs; emergence of
pronouns Ami, tumi, etc; verb inflections -ila, -iba, etc.
Oriya and Assamese branch out in this period.
- Middle Bengali (1400–1800)—major texts of the period include
Chandidas's Srikrishnakirtan; elision of word-final ô sound; spread of
compound verbs; Persian influence. Some scholars further divide
this period into early and late middle periods.
- New Bengali (since 1800)—shortening of verbs and pronouns,
among other changes (e.g. tahar → tar
"his"/"her"; koriyachhilô → korechhilo he/she had done).
Historically closer to
Pali, Bengali saw
an increase in
Sanskrit influence during
the Middle Bengali (
Chaitanya era), and
also during the
Bengal
Renaissance. Of the modern
Indo-European languages in South
Asia, Bengali and
Marathi maintain a largely
Sanskrit vocabulary base while
Hindi and
others such as
Punjabi,
Sindhi and
Gujarati are more influenced by
Arabic and
Persian.
Until the 18th century, there was no attempt to document Bengali
grammar.
The first written Bengali dictionary/grammar,
Vocabolario em idioma Bengalla, e Portuguez dividido em duas
partes, was written by the Portuguese
missionary Manoel da Assumpcam between 1734 and
1742 while he was serving in Bhawal.
Nathaniel Brassey Halhed, a
British
grammarian, wrote a
modern Bengali grammar (A Grammar of the Bengal Language
(1778)) that used Bengali types in
print for the first time. Raja
Ram Mohan Roy, the great Bengali reformer, also wrote a
"Grammar of the Bengali Language" (1832).
During this period, the
Choltibhasha form, using
simplified inflections and other changes, was emerging from
Shadhubhasha (older form) as the form of choice for
written Bengali.
Bengali
was the focus, in 1951–52, of the Bengali Language Movement
(Bhasha Andolon) in what was then East Pakistan (now Bangladesh
). Although Bengali language was spoken by
majority of Pakistan
's
population, Urdu was legislated as the sole
national language. On February 21,
1952, protesting students and activists were
fired upon by military and police in Dhaka University
and three young students and several other people
were killed. Later in 1999, UNESCO
decided to
celebrate every 21 February as International Mother Language
Day in recognition of the deaths of the three students.
In a
separate event on May 19, 1961, police in Silchar
, India,
killed eleven people who were protesting legislation that mandated
the use of the Assamese language.
Geographical distribution

The extent of Bengali inside
Bangladesh.
Bengali is
native to the region of eastern South
Asia known as Bengal
, which
comprises Bangladesh
, the Indian
state of
West
Bengal
and many parts of Assam
.
There are also significant Bengali-speaking communities in the
Middle East,
Europe,
North America
and
South-East Asia.
Official status
Bengali
is the national and official language of Bangladesh
and one of the 23 official languages
recognised by the Republic of India. It is the official
language of the states of West Bengal
and Tripura
.
It is
also a major language in the Indian union territory of Andaman and
Nicobar Islands
. It was made an official language of Sierra Leone
in order to honour the Bangladeshi peacekeeping
force from the United Nations
stationed there. It is also the co-official language of
Assam, which has three predominantly Sylheti-speaking districts of southern
Assam: Cachar
, Karimganj
, and Hailakandi
. The national anthems of both
India and
Bangladesh were written by the Bengali
Nobel laureate
Rabindranath
Tagore.
Dialects
Regional variation in spoken Bengali constitutes a
dialect continuum. Linguist
Suniti Kumar Chatterjee grouped
these dialects into four large clusters—Rarh, Banga, Kamarupa and
Varendra; but many alternative grouping schemes have also been
proposed. The south-western dialects (Rarh) form the basis of
standard colloquial Bengali, while Bangali is the dominant dialect
group in Bangladesh.
In the dialects prevalent in much of eastern
and south-eastern Bengal (Barisal
, Chittagong
, Dhaka
and Sylhet divisions of Bangladesh), many of the stops
and affricates heard in West Bengal are pronounced as fricatives. Western
palato-alveolar affricates চ , ছ , জ
correspond to eastern , ছ় , ~ . The influence of
Tibeto-Burman languages on the
phonology of Eastern Bengali is seen through the lack of nasalized
vowels. Some variants of Bengali, particularly
Chittagonian and
Chakma Bengali, have contrastive
tone; differences in the pitch of the
speaker's voice can distinguish words.
Rajbangsi, Kharia Thar and Mal Paharia
are closely related to Western Bengali dialects, but are typically
classified as separate languages. Similarly,
Hajong is considered a separate language,
although it shares similarities to Northern Bengali dialects.
During
the standardization of Bengali in the late 19th and early 20th
century, the cultural center of Bengal was in the British
founded city of Kolkata
(then Calcutta). What is accepted as
the standard form today in both West Bengal and Bangladesh is based
on the West-Central dialect of Nadia
, an Indian
district
located on the border of Bangladesh
. There are cases where speakers of Standard
Bengali in West Bengal will use a different word than a speaker of
Standard Bengali in Bangladesh, even though both words are of
native Bengali descent. For example,
nun (salt) in the
west corresponds to
lôbon in the east.
Spoken and literary varieties
Bengali exhibits
diglossia between the
written and spoken forms of the language. Two styles of writing,
involving somewhat different vocabularies and syntax, have emerged:
- Shadhubhasha (সাধু
shadhu = 'chaste' or 'sage'; ভাষা bhasha =
'language') was the written language with longer verb inflections
and more of a Sanskrit-derived (তৎসম
tôtshôm) vocabulary. Songs such as India's national anthem
Jana Gana Mana (by Rabindranath Tagore) and national song
Vande Mātaram (by
Bankim Chandra
Chattopadhyay) were composed in Shadhubhasha. However, use of
Shadhubhasha in modern writing is negligible, except when
it is used deliberately to achieve some effect.
- Choltibhasha (চলতিভাষা ) or Cholitobhasha
(চলিত cholito = 'current' or 'running') , known by
linguists as Manno Cholit Bangla (Standard Colloquial
Bengali), is a written Bengali style exhibiting a preponderance of
colloquial idiom and shortened verb forms, and is the standard for
written Bengali now. This form came into vogue towards the turn of
the 19th century, promoted by the writings of Peary Chand Mitra (Alaler Gharer Dulal, 1857),
Pramatha Chowdhury
(Sabujpatra, 1914) and in the later writings of Rabindranath Tagore. It is modeled on the
dialect spoken in the Shantipur
region in Nadia district
, West
Bengal
. This form of Bengali is often referred to
as the "Nadia standard" or "Shantipuri bangla".
While most writing is in Standard Colloquial Bengali, spoken
dialects exhibit a greater variety. South-eastern West Bengal,
including Kolkata, speak in Standard Colloquial Bengali.
Other
parts of West Bengal and western Bangladesh speak in dialects that
are minor variations, such as the Medinipur
dialect characterised by some unique words and
constructions. However, a majority in Bangladesh speak in
dialects notably different from Standard Colloquial Bengali.
Some
dialects, particularly those of the Chittagong
region, bear only a superficial resemblance to
Standard Colloquial Bengali. The dialect in the Chattagram
region is least widely understood by the general body of Bengalis.
The majority of Bengalis are able to communicate in more than one
variety—often, speakers are
fluent in
cholitobhasha (Standard Colloquial Bengali) and
one or more regional dialects.
Even in Standard Colloquial Bengali,
Muslims
and
Hindu use different words. Due to cultural
and religious traditions, Hindus and Muslims might use,
respectively, Sanskrit-derived and Perso-Arabic words. Some
examples of lexical alternation between these two forms are:
- hello: nômoshkar (S) corresponds to assalamualaikum/slamalikum
(A)
- invitation: nimontron/nimontonno (S) corresponds to daoat
(A)
- water : jol (S) corresponds to pani (S)
- father : baba (P) corresponds to abbu/abba (A)
(here S = derived from Sanskrit, D = deshi; P= derived from
Persian, A = derived from Arabic)
Writing system
The Bengali writing system is not an
alphabetic
writing system (e.g. the
Latin
alphabet), rather an
abugida, i.e. its
consonant graphemes in general represent a consonant followed by an
"inherent" vowel.
The script is a variant of the Eastern Nagari script used throughout
Bangladesh and eastern India (Assam
, West Bengal
and the Mithila region of
Bihar
). The Eastern Nagari script is believed to
have evolved from a modified
Brahmic
script around 1000 CE and is similar to the
Devanagari abugida used for
Sanskrit and many modern
Indic languages (e.g.
Hindi,
Marathi and
Nepali). The Bengali script has particularly close
historical relationships with the
Assamese script, the
Oriya script (although this relationship is not
strongly evident in appearance) and
Mithilakshar (the native script for
Maithili language).
The Bengali script is a
cursive script with
eleven
graphemes or signs denoting nine
vowels and two
diphthongs, and thirty-nine graphemes representing
consonants and other modifiers. There are
no distinct
upper and lower case letter
forms. The letters run from left to right and spaces are used to
separate
orthographic words. Like
Devanagari, Bengali script has a distinctive horizontal line
running along the tops of the graphemes that links them
together.
Since the Bengali script is an abugida, its consonant graphemes
usually do not represent phonetic
segments, but carry an "inherent"
vowel and thus are
syllabic in nature. The
inherent vowel is usually a back vowel, either as in মত "opinion"
or ), as in মন "mind", with variants like the more open . To
emphatically represent a consonant sound without any inherent vowel
attached to it, a special diacritic, called the
hôshonto (্) (cf. Arabic
sukūn), may be added below
the basic consonant grapheme (as in ম্ ). This diacritic, however,
is not common, and is chiefly employed as a guide to pronunciation.
The abugida nature of Bengali consonant graphemes is not
consistent, however. Often, syllable-final consonant graphemes,
though not marked by a
hôshonto, may carry no inherent
vowel sound (as in the final ন in মন or the medial ম in গামলা
).
A consonant sound followed by some vowel sound other than the
inherent is orthographically realized by using a variety of vowel
allographs above, below, before, after, or
around the consonant sign, thus forming the ubiquitous
consonant-vowel
ligature.
These allographs, called
kars (cf. Hindi
matras)
are dependent,
diacritical vowel forms and
cannot stand on their own. For example, the graph মি represents the
consonant followed by the vowel , where is represented as the
diacritical allograph ি (called
i-kar) and is placed
before the default consonant sign. Similarly, the graphs
মা , মী , মু , মূ , মৃ , মে / , মৈ , মো and মৌ represent the same
consonant ম combined with seven other vowels and two diphthongs. It
should be noted that in these consonant-vowel ligatures, the
so-called "inherent" vowel is first expunged from the consonant
before adding the vowel, but this intermediate expulsion of the
inherent vowel is not indicated in any visual manner on the basic
consonant sign ম.
The vowel graphemes in Bengali can take two forms: the independent
form found in the basic inventory of the script and the dependent,
abridged, allograph form (as discussed above). To represent a vowel
in isolation from any preceding or following consonant, the
independent form of the vowel is used. For example, in মই "ladder"
and in ইলিশ "Hilsa fish", the independent form of the vowel ই is
used (cf. the dependent form ি). A vowel at the beginning of a word
is always realized using its independent form.
In addition to the inherent-vowel-suppressing
hôshonto,
three more diacritics are commonly used in Bengali. These are the
superposed
chôndrobindu (ঁ), denoting a suprasegmental for
nasalization of vowels (as in চাঁদ
"moon"), the postposed
onushshôr (ং) indicating the
velar nasal (as in বাংলা "Bengali") and
the postposed
bishôrgo (ঃ) indicating the
voiceless glottal fricative (as
in উঃ! "ouch!") or the
gemination of the
following consonant (as in দুঃখ "sorrow").
The
Bengali consonant
clusters (যুক্তব্যঞ্জন
juktobênjon in Bengali) are
usually realized as
ligatures
(যুক্তাক্ষর
juktakkhor), where the consonant which comes
first is put on top of or to the left of the one that immediately
follows. In these ligatures, the shapes of the constituent
consonant signs are often contracted and sometimes even distorted
beyond recognition. In Bengali writing system, there are nearly 285
such ligatures denoting consonant clusters. Although there exist
a few visual
formulas to construct some of these ligatures, many of them
have to be learned by rote. Recently, in a bid to lessen this
burden on young learners, efforts have been made by educational
institutions in the two main Bengali-speaking regions (West Bengal
and Bangladesh) to address the opaque nature of many consonant
clusters, and as a result, modern Bengali textbooks are beginning
to contain more and more "transparent" graphical forms of consonant
clusters, in which the constituent consonants of a cluster are
readily apparent from the graphical form. However, since this
change is not as widespread and is not being followed as uniformly
in the rest of the Bengali printed literature, today's
Bengali-learning children will possibly have to learn to recognize
both the new "transparent" and the old "opaque" forms, which
ultimately amounts to an increase in learning burden.
Bengali punctuation marks, apart from the downstroke
daŗi
(|), the Bengali equivalent of a
full
stop, have been adopted from western scripts and their usage is
similar.
Whereas in western scripts (Latin, Cyrillic, etc.) the letter-forms
stand on an invisible baseline, the Bengali letter-forms hang from
a visible horizontal headstroke called the
matra (not to
be confused with its Hindi cognate
matra, which denotes
the dependent forms of Hindi vowels). The presence and absence of
this
matra can be important. For example, the letter ত and
the numeral ৩ "3" are distinguishable only by the presence or
absence of the
matra, as is the case between the consonant
cluster ত্র and the independent vowel এ . The letter-forms also
employ the concepts of letter-width and letter-height (the vertical
space between the visible
matra and an invisible
baseline).
There is yet to be a uniform standard
collating sequence (sorting order) of
Bengali graphemes. Experts in both India and Bangladesh are
currently working towards a common solution for this problem.
Grapheme-phoneme correspondence
The Bengali script in general has a comparatively
shallow orthography, i.e., in most cases
there is a one-to-one correspondence between the sounds (phonemes)
and the letters (graphemes) of Bengali. But grapheme-phoneme
inconsistencies do occur in certain cases.
One kind of inconsistency is due to the presence of several letters
in the script for the same sound. In spite of some modifications in
the nineteenth century, the Bengali spelling system continues to be
based on the one used for Sanskrit, and thus does not take into
account some sound mergers that have occurred in the spoken
language. For example, there are three letters (শ, ষ, and স) for
the
voiceless
palato-alveolar fricative , although the letter স does retain
the
voiceless alveolar
fricative sound when used in certain consonant conjuncts as in
স্খলন "fall", স্পন্দন "beat", etc. Similarly, there are two letters
(জ and য) for the
voiced
postalveolar affricate . Moreover, what was once pronounced and
written as a retroflex nasal ণ is now pronounced as an alveolar
(unless conjoined with another
retroflex consonant such as ট, ঠ, ড and
ঢ), although the spelling does not reflect this change. The
near-open front
unrounded vowel is orthographically realized by multiple means,
as seen in the following examples: এত "so much", এ্যাকাডেমী
"academy", অ্যামিবা "amoeba", দেখা "to see", ব্যস্ত "busy", ব্যাকরণ
"grammar".
Another kind of inconsistency is concerned with the incomplete
coverage of phonological information in the script. The inherent
vowel attached to every consonant can be either or depending on the
context, but this phonological information is not captured by the
script, creating ambiguity for the reader. Furthermore, the
inherent vowel is often not pronounced at the end of a syllable, as
in কম "less", but this omission is not generally reflected in the
script, making it difficult for the new reader.
Many consonant clusters have different sounds than their
constituent consonants. For example, the combination of the
consonants ক্ and ষ is graphically realized as ক্ষ and is
pronounced (as in রুক্ষ "rugged") or (as in ক্ষতি "loss") or even
(as in ক্ষমতা "power"), depending on the position of the cluster in
a word. The Bengali writing system is, therefore, not always a true
guide to pronunciation.
For a detailed list of these inconsistencies, consult
Bengali script.
Uses in other languages
The Bengali script, with a few small modifications, is also used
for writing
Assamese. Other
related languages in the region also make use of the Bengali
alphabet.
Meitei, a
Sino-Tibetan language used in
the Indian state of Manipur
, has been written in the Bengali abugida for
centuries, though Meitei Mayek
(the Meitei abugida) has been promoted in recent times. The
Bengali script has been adopted for writing the
Sylheti language as well, replacing the use of the
old Sylheti Nagori script.
Romanization
Several conventions exist for writing Indic languages including
Bengali in the Latin script, including "International Alphabet of
Sanskrit Transliteration" or
IAST (based on
diacritics), "Indian languages Transliteration" or
ITRANS (uses upper case alphabets suited for
ASCII keyboards), and the
National Library at
Calcutta romanization.
In the context of Bangla
Romanization,
it is important to distinguish between
transliteration from
transcription. Transliteration
is orthographically accurate(i.e. the original spelling can be
recovered), whereastranscription is phonetically accurate (the
pronunciationcan be reproduced).Since English does not have the
sounds of Bangla, and since pronunciation does not completely
reflect the spellings, being faithful to both is not
possible.
Although it might be desirable to use a transliteration scheme
where the original Bangla orthography is recoverable from the Latin
text, Bangla words are currently Romanized on Wikipedia using a
phonemic transcription, where
the pronunciation is represented with no reference to how it is
written. The Wikipedia Romanization scheme is given in the table
below, with the transcriptions as used above.
Sounds
The
phonemic inventory of Bengali consists
of 29 consonants and 14 vowels, including the seven
nasalized vowels. An approximate
phonetic scheme is set out below in .
Diphthongs
Magadhan languages such as Bengali are known for their wide variety
of
diphthongs, or combinations of
vowels occurring within the same
syllable. Several vowel combinations can be
considered true monosyllabic diphthongs, made up of the main vowel
(the
nucleus) and the trailing vowel (the
off-glide). Almost all other vowel combinations
are possible, but only across two adjacent syllables, such as the
disyllabic vowel combination in কুয়া
kua "well". As many
as 25 vowel combinations can be found, but some of the more recent
combinations have not passed through the stage between two
syllables and a diphthongal monosyllable. There are nineteen
diphthongs in Bangal language.
Diphthongs
| IPA |
Transliteration |
Example |
|
ii |
nii "I take" |
|
iu |
biubhôl "upset" |
|
ei |
nei "there is not" |
|
ee |
khee "having eaten" |
|
eu |
đheu "wave" |
|
eo |
kheona "do not eat" |
|
êe |
nêe "she takes" |
|
êo |
nêo "you take" |
|
ai |
pai "I find" |
|
ae |
pae "she finds" |
|
au |
pau "sliced bread" |
|
ao |
pao "you find" |
|
ôe |
nôe "she is not" |
|
ôo |
nôo "you are not" |
|
oi |
noi "I am not" |
|
oe |
dhoe "she washes" |
|
oo |
dhoo "you wash" |
|
ou |
nouka "boat" |
|
ui |
dhui "I wash" |
Stress
In standard Bengali,
stress is
predominantly initial. Bengali words are virtually all
trochaic; the primary stress falls on the initial
syllable of the word, while secondary
stress often falls on all odd-numbered syllables thereafter, giving
strings such as
shô-ho-jo
-gi-ta
"cooperation", where the
boldface represents
primary and secondary stress. The first syllable carries the
greatest stress, with the third carrying a somewhat weaker stress,
and all following odd-numbered syllables carrying very weak stress.
However in words borrowed from Sanskrit, the root syllable is
stressed, causing them to be out of harmony with native Bengali
words.
Adding
prefix to a word
typically shifts the stress to the left. For example, while the
word
shob-bho "civilized" carries the
primary stress on the first syllable [
shob],
adding the
negative prefix [ô-] creates
ô-shob-bho "uncivilized", where the primary stress is now on the
newly-added first syllable অ
ô. In any
case, word-stress does not alter the meaning of a word and is
always subsidiary to sentence-stress.
Intonation
For Bengali words, intonation or pitch of voice has minor
significance, apart from a few isolated cases. However in sentences
intonation does play a significant role. In a simple
declarative sentence, most words and/or
phrases in Bengali carry a rising
tone, with the exception of the last word
in the sentence, which only carries a low tone. This
intonation pattern creates a
musical tone to the typical Bengali sentence,which makes Bengali as
the sweetest language to hear in India after Maithili. This
intonation with low and high tones alternating until the final drop
in pitch to mark the end of the sentence.
In sentences involving
focus
words and/or phrases, the rising tones only last until the focused
word; all following words carry a low tone. This intonation pattern
extends to
wh-questions, as wh-words
are normally considered to be focused. In
yes-no questions, the rising tones may be
more exaggerated, and most importantly, the final syllable of the
final word in the sentence takes a high falling tone instead of a
flat low tone.
Vowel length
Vowel length is not contrastive in
Bengali; all else equal, there is no meaningful distinction between
a "
short vowel" and a "
long vowel", unlike the situation in many other
Indic languages. However, when
morpheme
boundaries come into play, vowel length can sometimes distinguish
otherwise homophonous words. This is due to the fact that
open monosyllables
(i.e. words that are made up of only one syllable, with that
syllable ending in the main vowel and not a consonant) have
somewhat longer vowels than other syllable types. For example, the
vowel in
cha: "tea" is somewhat longer than the first
vowel in
chaţa "licking", as
cha: is a word with
only one syllable, and no final consonant. (The long vowel is
marked with a colon : in these examples.) The
suffix ţa "the" can be added to
cha:
to form
cha:ţa "the tea". Even when another morpheme is
attached to
cha:, the long vowel is preserved. Knowing
this fact, some interesting cases of apparent vowel length
distinction can be found. In general Bengali vowels tend to stay
away from extreme vowel articulation.
Furthermore, using a form of
reduplication called "echo reduplication", the
long vowel in
cha: can be copied into the reduplicant
ţa:, giving
cha:ţa: "tea and all that comes with
it". Thus, in addition to
cha:ţa "the tea" (long first
vowel) and
chaţa "licking" (no long vowels), we have
cha:ţa: "tea and all that comes with it" (both long
vowels).
Consonant clusters
Native Bengali (
tôdbhôbo) words do not allow initial
consonant clusters; the maximum
syllabic structure is CVC (i.e. one vowel flanked by a consonant on
each side). Many speakers of Bengali restrict their phonology to
this pattern, even when using Sanskrit or English borrowings, such
as গেরাম
geram (CV.CVC) for গ্রাম
gram (CCVC)
"village" or ইস্কুল
iskul (VC.CVC) for স্কুল
skul
(CCVC) "school".
Sanskrit (তৎসম
tôtshômo) words borrowed into Bengali,
however, possess a wide range of clusters, expanding the maximum
syllable structure to CCCVC. Some of these clusters, such as the
mr in মৃত্যু
mrittu "death" or the
sp in
স্পষ্ট
spôshţo "clear", have become extremely common, and
can be considered legal consonant clusters in Bengali. English and
other foreign (বিদেশী
bideshi) borrowings add even more
cluster types into the Bengali inventory, further increasing the
syllable capacity to CCCVCCCC, as commonly-used loanwords such as
ট্রেন
ţren "train" and গ্লাস
glash "glass" are
now even included in leading Bengali dictionaries.
Final consonant clusters are rare in Bengali. Most final consonant
clusters were borrowed into Bengali from English, as in লিফ্ট
lifţ "lift, elevator" and ব্যাংক
bêņk "bank".
However, final clusters do exist in some native Bengali words,
although rarely in standard pronunciation. One example of a final
cluster in a standard Bengali word would be গঞ্জ
gônj,
which is found in names of hundreds of cities and towns across
Bengal, including নবাবগঞ্জ
Nôbabgônj and মানিকগঞ্জ
Manikgônj. Some nonstandard varieties of Bengali make use
of final clusters quite often. For example, in some Purbo (eastern)
dialects, final consonant clusters consisting of a nasal and its
corresponding oral stop are common, as in চান্দ
chand
"moon". The Standard Bengali equivalent of
chand would be
চাঁদ
chãd, with a nasalized vowel instead of the final
cluster.
Grammar
Bengali nouns are not assigned gender, which leads to minimal
changing of adjectives (
inflection).
However, nouns and pronouns are highly
declined (altered depending on their function in
a sentence) into four
cases while
verbs are heavily
conjugated.
As a consequence, unlike Hindi, Bengali verbs do not change form
depending on the gender of the nouns.
Word order
As a
Head-Final
language, Bengali follows
Subject
Object Verb word order, although
variations to this theme are common. Bengali makes use of
postpositions, as opposed to the
prepositions used in English and other European
languages.
Determiner
follow the
noun, while numerals,
adjectives, and
possessors precede the noun.
Yes-no questions do not require any change to the basic word order;
instead, the low (L)
tone of the
final syllable in the utterance is replaced with a falling (HL)
tone. Additionally optional
particles (e.g. কি
-ki, না
-na, etc.) are often
encliticized onto the first or last word of a yes-no
question.
Wh-questions are formed by fronting the wh-word to
focus position, which is typically the
first or second word in the utterance.
Nouns
Nouns and pronouns are inflected for
case, including
nominative,
objective,
genitive , and
locative. The case marking pattern for each
noun being inflected depends on the noun's degree of
animacy. When a
definite article such as -টা
-ţa
(singular) or -গুলা
-gula (plural) is added, as in the
tables below, nouns are also inflected for
number.
Singular Noun Inflection
|
|
Animate |
Inanimate |
| Nominative |
ছাত্রটা
chhatro-ţa
the student |
জুতাটা
juta-ţa
the shoe |
| Objective |
ছাত্রটাকে
chhatro-ţa-ke
the student |
জুতাটা
juta-ţa
the shoe |
| Genitive |
ছাত্রটার
chhatro-ţa-r
the student's |
জুতাটার
juta-ţa-r
the shoe's |
| Locative |
- |
জুতাটায়
juta-ţa-(t)e
on/in the shoe |
|
Plural Noun Inflection
|
|
Animate |
Inanimate |
| Nominative |
ছাত্ররা
chhatro-ra
the students |
জুতাগুলা
juta-gula
the shoes |
| Objective |
ছাত্রদের(কে)
chhatro-der(ke)
the students |
জুতাগুলা
juta-gula
the shoes |
| Genitive |
ছাত্রদের
chhatro-der
the students' |
জুতাগুলার
juta-gula-r
the shoes' |
| Locative |
- |
জুতাগুলাতে
juta-gula-te
on/in the shoes |
|
When counted, nouns take one of a small set of
measure words. As in many
East Asian languages (e.g.
Chinese,
Japanese,
Thai, etc.), nouns in Bengali cannot be
counted by adding the numeral directly adjacent to the noun. The
noun's measure word (
MW) must be used between the
numeral and the noun. Most nouns take the generic measure word -টা
-ţa, though other measure words indicate semantic classes
(e.g. -জন
-jon for humans).
Measure Words
|
| Bengali |
Bengali transliteration |
Literal translation |
English translation |
| নয়টা গরু |
Nôe-ţa goru |
Nine-MW cow |
Nine cows |
| কয়টা বালিশ |
Kôe-ţa balish |
How many-MW pillow |
How many pillows |
| অনেকজন লোক |
Ônek-jon lok |
Many-MW person |
Many people |
| চার-পাঁচজন শিক্ষক |
Char-pãch-jon shikkhôk |
Four-five-MW teacher |
Four or five teachers |
Measuring nouns in Bengali without their corresponding measure
words (e.g. আট বিড়াল
aţ biŗal instead of
আট
টা বিড়াল
aţ-'ţa
biŗal
"eight cats") would typically be considered
ungrammatical. However, when the semantic
class of the noun is understood from the measure word, the noun is
often omitted and only the measure word is used, e.g.
শুধু একজন' থাকবে।
Shudhu
êk-'jon
thakbe.
(lit. "Only
one-MW' will remain.") would be understood
to mean "Only one
person will remain.", given the
semantic class implicit in -জন
-jon.
In this sense, all nouns in Bengali, unlike most other
Indo-European languages, are similar to
mass
nouns.
Verbs
Verbs divide into two classes:
finite
and non-finite. Non-finite verbs have no inflection for tense or
person, while finite verbs are fully inflected for
person (first, second, third),
tense (present, past, future),
aspect (simple, perfect, progressive),
and
honor (intimate, familiar, and
formal), but
not for number.
Conditional, imperative, and other special
inflections for
mood can replace
the tense and aspect suffixes. The number of inflections on many
verb roots can total more than 200.
Inflectional suffixes in the
morphology of Bengali vary from
region to region, along with minor differences in
syntax.
Bengali differs from most Indo-Aryan Languages in the
zero copula, where the
copula or connective
be is
often missing in the present tense. Thus "he is a teacher" is
she shikkhôk, (literally "he teacher").In this respect,
Bengali is similar to
Russian and
Hungarian.
Vocabulary

Sources of modern Bengali words
Bengali has as many as 100,000 separate words, of which 50,000 are
considered
tôtshômo (direct reborrowings from Sanskrit),
21,100 are
tôdbhôbo (native words with Sanskrit cognates),
and the rest being
bideshi (foreign borrowings) and
deshi (
Austroasiatic borrowings)
words.
However, these figures do not take into account the fact that a
large proportion of these words are archaic or highly technical,
minimizing their actual usage. The productive vocabulary used in
modern literary works, in fact, is made up mostly (67%) of
tôdbhôbo words, while
tôtshômo only make up 25%
of the total.
Deshi and
Bideshi words together
make up the remaining 8% of the vocabulary used in modern Bengali
literature.
Due to
centuries of contact with European, Mughals, Arabs, Turks, Persians
, Afghans, and
East Asians, Bengali has incorporated
many words from foreign languages. The most common
borrowings from foreign languages come from three
different kinds of contact. Close contact with neighboring peoples
facilitated the borrowing of words from
Hindi,
Assamese and several indigenous
Austroasiatic languages (like
Santali). of Bengal.
After centuries of
invasions from Persia
and the
Middle East, numerous Persian, Arabic, Turkish, and Pashtun words were absorbed into
Bengali. Portuguese,
French,
Dutch and
English words were later additions during
the
colonial period.
Sample audio
Sample text
The following is a sample text in Bengali of the Article 1 of the
Universal
Declaration of Human Rights (by the
United Nations):
Bengali in Eastern Nagari
script
- ধারা ১: সমস্ত মানুষ স্বাধীনভাবে সমান মর্যাদা
এবং অধিকার নিয়ে জন্মগ্রহণ করে। তাঁদের বিবেক এবং বুদ্ধি আছে; সুতরাং
সকলেরই একে অপরের প্রতি ভ্রাতৃত্বসুলভ মনোভাব নিয়ে আচরণ করা
উচিৎ।
Bengali in Roman Transliteration
(ITRANS) (faithful to script)
- dhArA ek: samasta mAnuSh svAdhInbhAbe samAn
marJAdA ebaM adhikAr niYe janmagrahaN kare. t.NAder bibek ebaM
buddhi AChe; sutarAM sakaler-i eke aparer prati bhratR^isulabh
manobhAb niYe AcharaN karA uchit.
Bengali in Transcription (faithful to
pronunciation)
- .
Bengali in IPA
- .
Gloss
- Clause 1: All human free-manner-in equal
dignity and right taken birth-take do. Their reason and
intelligence have; therefore everyone-indeed one another's towards
brotherhood-ly attitude taken conduct do should.
Translation
- Article 1: All human beings are born free and
equal in dignity and rights. They are endowed with reason and
conscience. Therefore, they should act towards one another in a
spirit of brotherhood.
See also
Notes
- Abahattha in
- Bangla Script in
- Bangla Script in
- Bangla language in
- Among Bengali speakers brought up in neighbouring linguistic
regions (e.g. Hindi), the lost copula may surface in utterances
such as she shikkhôk hochchhe. This is viewed as
ungrammatical by other speakers, and speakers of this variety are
sometimes (humorously) referred as "hochchhe-Bangali".
- Tatsama in
- Tatbhava in
- Byomkes Chakrabarti A Comparative
Study of Santali and Bengali, K.P. Bagchi & Co., Kolkata,
1994, ISBN 8170741289
References
- .
- .
- .
- .
- .
- .
- Chakrabarti, Byomkes, A Comparative Study of Santali and
Bengali, K.P. Bagchi & Co., Kolkata, 1994, ISBN 8170741289
Byomkes Chakrabarti
- .
- .
- .
- .
Shaw, Rameswar : sadharan Bhasabigna O Bangal Bhasa, Pustak Bipani,
Kolkata, 1997
Haldar, Narayan : Bangla Bhasa Prsanga : Banan Kathan Likhanriti,
Pustak Bipani, Kolkata, 2007
External links
- Bangla Academy, regulatory body in Bangladesh.
- Paschimbanga Bangla Akademi, regulatory body in West
Bengal, India.
- Ethnologue report for Bengali
- Biswas, Sailendra. Samsada Bangala abhidhana. 7th ed. Calcutta, Sahitya
Samsad, 2004. Requires unicode enabled
browser.
- Biswas, Sailendra. Samsad Bengali-English dictionary. 3rd ed. Calcutta,
Sahitya Samsad, 2000. Requires unicode
enabled browser.
- Free Bangla Unicode Solutions.
- The South Asian Literary Recordings Project, The
Library of Congress. Bengali Authors.