Carioca ( ) is a Portuguese adjective or demonym word
that refers to the metropolitan area of the city of Rio de Janeiro, Brazil.
original word "Kara'i oca" comes from the indigenous Amerindian
language of the Tupi people
"White Man's House".
It is said that the first Portuguese
dwellings in Rio de Janeiro
were placed along a limpid stream
, which soon
got the Portuguese name "Carioca". The last PNAD (National Research
for Sample of Domiciles) census numbers for the state of Rio de
Janeiro are: 6,278,704 White
(53.6%), 3,935,904 Pardo
people (12.3%) and
Cariocas, like other Brazilians, speak Portuguese.
According to a survey published in American Scientist Magazine, the
Cariocas of Rio de Janeiro exhibited great friendliness and offered
to help in various situations. A quote from the article mentioned
pointed to the following :
contrast, the demonym meaning for the state of Rio de
Janeiro is fluminense, taken from the Latin word "flumen", meaning "River".
The variety of Brazilian Portuguese
spoken in the city of Rio de Janeiro is called
"Carioca". In written form, the Carioca accent follows the standard
On the other hand, this speech has several distinctive traits, such
as in the pronunciation of final "s": it becomes the postalveolar
can be a velar
, a uvular
or a glottal
the consonants t
become affricatives and .
There are some grammar divergences in colloquial speech, an
important difference is the mixing of the second person pronoun
" and the obliquous pronoun "te
" in the same
speech, while standard Portuguese requires "lhe
obliquous for "você
", and "te
" as obliquous for
". In very informal Carioca speech, the pronoun
is retained, but with the verb forms belonging to the
form você: "Tu foi na festa?
" (Did you go to the party?).
However, this usage is considered slangy and is avoided by many
The slightly different variety of Brazilian Portuguese language
spoken in the remainder of the state of Rio de Janeiro is called
"Fluminense". The so called chiado (pronouncing
instead of ), typical of the city of Rio, is absent in the
Southwestern varieties of Fluminense (around Paraty, Barra Mansa and Volta
Redonda). In the Northern varieties of Fluminense (from
the city of Niterói northwards),
usage similar to the Capixaba accent may be
For instance, the article is most likely dropped
before personal names (using Maria
where Cariocas would
say a Maria
) and with certain words such as
instead of do papai
; por mamãe
; com fulano
instead of com o
). Around Campos, rhotacism is common in
informal usage (Cráudia for Cláudia), as well as
some words from the nearby Capixaba dialect, such as pocar
for explodir (to explode) or pocar fora for
ir embora (to go away).
Slang words from Rio de Janeiro include caraca!
[now spread throughout Brazil], e aê?
(whuzzup?), and maneiro
(both in the
sense of "awesome"), some of these slang words can be found in
other regions of Brazil.