Chinese given names ( ;
pinyin: míngzì) are generally made up of one or two
characters, and are written
after the
family name, therefore
"John-Paul Smith" as a Chinese name would be "Smith John-Paul".
Chinese names can consist of any
character and contain almost any meaning. Unlike the Western
convention, it is extremely frowned upon to name a person after
someone else, and cases where people have the same name are almost
universally the result of coincidence rather than intention. The
common Western practice of naming the children after their parents,
ancestors, or historical figures is almost a taboo in
Chinese culture (a notable exception to this
is
Li Xiaopeng, son of former
Premier of China
Li Peng, whose name literally means 'Li
Peng, Jr.').
In some families, the first of the two characters in the personal
name is shared by all members of a generation and these
generation names are worked out long in
advance. In some families there is a small number of generational
names through which are cycled. Together, these generation names
may be a
poem about the hope or history of the
family.There are also other conventions. It is frequently the case
that girls will be given names which reflect "
feminine" characteristics or be named after
plants or
flowers.
Chinese females sometimes have doubled names (e.g. Xiu-xiu,
Xiao-xiao). This practice also extends to males (e.g.
Yoyo Ma), but much less so. Siblings' names are
frequently related. For example, one child may be named "
sun" while his sister may be named "
moon." It is also common to split a Chinese "word"
(which consists usually of two characters) like 健康 (healthy), and
have one child given the name 健, and the other 康.
Chinese personal names also reflect periods of
history. Chinese names often do not just represent
the environment or the time. For example, many Chinese born during
the
Cultural Revolution have
revolutionary names such as
strong country (強國,
强国) or
eastern wind (東風, 东风).
In Taiwan
, it used to
be common to incorporate one of the four characters of the name
"Republic of
China
" (中華民國) into masculine names.
Within families, adults rarely refer to each other by personal
names. Adult relatives and children referring to adults generally
use a family title such as big sister, second sister, third sister
and so on. As is the case in the West, it is considered rude for a
child to refer to parents by their given name, but unlike the West
this
taboo is extended to all adult
relatives.
When speaking of non-family social acquaintances people are
generally referred to by a title (for example Mother Li or the Wife
of Chu). Personal names are used when referring to adult friends or
to children. Occasionally a person will be referred to as lăo (老,
old) followed by the last name or xiăo (小, young) followed by the
last name.
Most Chinese also have a "little name" or nickname which their
parents and close family and friends call them. These names are
generally not used by anyone outside this close circle.
Nicknames are usually alteration of the
given name, sometimes they are based on the persons' physical
attributes, speaking style or even their first word. In
Hokkien- and
Cantonese-speaking areas, a nickname will
often consist of the diminutive Ah, followed by part of the given
name (usually the last character). The nicknames are rarely used in
formal or semi-formal settings. One exception to this is
Chen Shui-bian who is commonly known as
A-bian (or A-biN in Hokkien pronounce) even in more formal settings
such as newspaper articles.
In former times, it was common for males to acquire a
zi, or style name, upon reaching
maturity, and for prominent people to have
posthumous names, and rulers
temple names. This is rarely the case now,
although Chinese writers will frequently take a
pen name.
Many coastal Chinese have a Western name in addition to the Chinese
name. For example, the Taiwanese politician Soong Chu-yu is also
known as
James Soong. Among
American-born Chinese,
Canadian-born Chinese, etc., it is
common practice to be referred to primarily by the Western name,
and the Chinese name is used either (officially or otherwise) as an
alternative name, or sometimes,
middle
name. Recent immigrants tend to use their given Chinese name as
the
legal name and adopting a Western
Given name for casual use only.
In
Hong
Kong
and Macau
, some people
may have their Chinese given names related to the pronunciation or
meaning of their English given names, while many in Taiwan
will choose
their adoptive English name based on their Chinese given
name.
In regions where fortune-telling is more popular, many parents may
name their children on the advice of
literomancers. The advice are often given based
on the number of strokes of the names or the perceived elemental
value of the characters in relation to the child's birth time and
personal elemental value; rarely on the sound of the name as there
is no system of fortune-telling based on character pronunciations.
In jurisdictions where it is possible, people may also choose to
change their legal given name, or their children's names, in order
to improve their fortune.
Due to varying cultural backgrounds and regional dialects, some
names may sound silly and hilarious when spoken in a different
community and dialect, although it is considered rude to tease a
person's name in such a way.
Some common names include:
Male
| Romanization |
Character |
English |
| Wĕi |
伟 |
Great |
| Hào |
浩 |
Gallant |
| Dōng |
东 |
East |
| Míng |
明 |
Light |
| Tāo |
涛 |
Great Wave |
| Péng |
鹏 |
Giant mythological bird |
| Zhuàng |
壮 |
Robust |
Female
| Romanization |
Character |
English |
| Yīng |
英 |
Beauty, handsome, brave |
| Píng |
萍 |
Duckweed, water plants |
| Xuĕ |
雪 |
Snow, symbolizing purity |
See also
External links
References