Course in General
Linguistics (Cours de linguistique
générale) is the influential book compiled by
Charles Bally and Albert Sechehaye, that is based on notes
taken from Ferdinand de
Saussure's lectures at the University of Geneva
between the years 1906 and 1911.
It was
published posthumously in 1916 and is generally regarded as the
starting point of structuralism, an
approach to linguistics that flourished in Europe and America
in the first
half of the 20th century. Although Saussure was specifically
interested in
historical
linguistics, the
Cours develops a theory of
semiotics that is more generally
applicable. In 1996 a manuscript, later published as
Writings
in General Linguistics, was found that contained Saussure's
original notes.
Semiology: Language, Langue, and
Parole
Saussure focuses on what he calls
language, that is "a
system of
signs that express
ideas," and suggests that it may be divided into two components:
langue, referring to the
abstract system of language that is internalized by a given speech
community, and
parole,
the individual acts of
speech
and the "putting into practice of language".
While speech (
parole) is
heterogeneous, that is to say composed of
unrelated or differing parts or elements, language
(
langue) is
homogeneous, composed of the union of
meanings and 'sound images' in which both parts are
psychological. Therefore, as
langue is
systematic, it is this that Saussure focuses on since it allows an
investigative
methodology that is
rooted, supposedly, in pure
science.
Beginning with the Greek word ‘semîon’ meaning 'sign’, Saussure
names this science
semiology: ‘a science
that studies the life of signs within
society’.
A popular view of language is that it is a natural
organism, that grows and evolves in accordance with
fixed
laws and is not determinable
by the will of humans. Saussure argued against that
organicist view of language. Instead, he defined
language as a social product, the
social side of speech being beyond the
control of the speaker. According to Saussure, language is not a
function of the speaker, but is passively assimilated. Speaking, as
defined by Saussure, is a premeditated act.
The Sign

Fig.
The focus of Saussure’s investigation is the linguistic unit or
sign.
The
sign (
signe) is
described as a "double entity", made up of the
signifier, or
sound
image, (
signifiant), and the
signified, or concept (
signifié). The
sound image is a psychological,
not a material
concept, belonging to the system. Both components of the linguistic
sign are inseparable. One way to appreciate this is to think of
them as being like either side of a piece of paper - one side
simply cannot exist without the other.
The relationship between signifier and signified is, however, not
quite that simple. Saussure is adamant that language cannot be
considered a collection of names for a collection of objects (as
where
Adam is said to have named the
animals). According to Saussure, language is not a nomenclature.
Indeed, the basic insight of Saussure's thought is that denotation,
the reference to objects in some
universe of discourse, is mediated by
system-internal relations of difference.
Arbitrariness
The basic principle of the arbitrariness of the sign
(
l'arbitraire du signe) in the extract is: there is no
natural reason why a particular sign should be attached to a
particular concept.

Fig.
In Figure 2 above, the signified "tree" is impossible to represent
because the signified is entirely
conceptual. There is no definitive (
ideal,
archetypical)
"tree". Even the picture of a tree Saussure uses to represent the
signified is itself just another signifier. This aside, it is
Saussure's argument that it is only the consistency in the system
of signs that allows
communication of
the concept each sign signifies.
The object itself - a real tree, in the real world - is the
referent. For Saussure, the arbitrary involves not the link between
the sign and its referent but that between the signifier and the
signified in the interior of the sign.
In
Jabberwocky,
Lewis Carroll exploits the
arbitrary nature of the sign in its use of
nonsense words. The
poem also demonstrates
very clearly the concept of the sign as a two sided psychological
entity, since it is impossible to read the nonsense words without
assigning a possible meaning to them. We naturally assume that
there is a signified to accompany the signifier.
The concepts of signifier and signified could be compared with the
Freudian concepts of latent and manifest meaning.
Freud was also inclined to make the assumption
that signifiers and signifieds are inseparably bound. Humans tend
to assume that all expressions of language mean something.
In further support of the arbitrary nature of the sign, Saussure
goes on to argue that if words stood for pre-existing concepts they
would have exact equivalents in meaning from one language to the
next and this is not so. Different languages divide up the world
differently. To explain this, Saussure uses the word
bœuf
as an example. He cites the fact that while, in
English, we have different words for the
animal and the meat product:
Ox and
beef, in
French,
bœuf is used to
refer to both concepts. A perception of difference between the two
concepts is absent from the French
vocabulary. In Saussure's view, particular words
are born out of a particular society’s needs, rather than out of a
need to label a pre-existing set of concepts.
But the picture is actually more complicated, through the integral
notion of 'relative motivation'. Relative motivation refers to the
compositionality of the linguistic
system, along the lines of an
immediate constituent analysis. This
is to say that, at the level of langue, hierarchially nested
signifiers have relatively determined signified. An obvious example
is in the English number system: That is, though
twenty
and
two might be arbitrary representations of a numerical
concept,
twenty-two,
twenty-three etc. are
constrained by those more arbitrary meanings. The tense of verbs
provides another obvious example: The meaning of "kicked" is
relatively motivated by the meanings of "kick-" and "-ed". But,
most simply, this captures the insight that the value of a
syntagm-- a system-level sentence-- is a function of the value of
the signs occurring in it. It is for this reason that
Leonard Bloomfield called the
lexicon the set of fundamental irregularities of the
language. (Note how much of the 'meaningfulness' of 'The
Jabberwocky' is due to these sorts of compositional
relationships!)
A further issue is
onomatopoeia.
Saussure recognised that his opponents could argue that with
onomatopoeia there is a direct link between word and meaning,
signifier and signified. However, Saussure argues that, on closer
etymological investigation, onomatopoeic
words can, in fact, be coincidental, evolving from non-onomatopoeic
origins. The example he uses is the French and English onomatopoeic
words for a dog's bark, that is
Ouaf Ouaf and
Bow
Wow.
Finally, Saussure considers
interjections and dismisses this obstacle with
much the same argument i.e. the sign / signifier link is less
natural than it initially appears. He invites readers to note the
contrast in pain interjection in French (
aie) and English
(
ouch).
Value
The value of a sign is determined by all the other signs in the
langue.

Fig.
Saussure realized that if linguistics was going to be an actual
science, language could not be a mere nomenclature; for otherwise
it would be little more than a fashionable version of
lexicology, constructing lists of the definitions
of words. Thus he argued that the sign is ultimately determined by
the other signs in the system, which delimit its meaning and
possible range of use, rather than its internal sound-pattern and
concept.
Sheep, for example, has the same meaning as the
French word
mouton, but not the same value, for
mouton can also be used to mean the meal lamb, whereas
sheep cannot, because it has been delimited by
mutton.
Language is therefore a system of interdependent entities. But not
only does it delimit a sign’s range of use, for which it is
necessary, because an isolated sign could be used for absolutely
anything or nothing without first being distinguished from another
sign, but it is also what makes meaning possible. The set of
synonyms
redouter (“to dread”),
craindre (“to
fear”), and
avoir peur (“to be afraid”), for instance,
have their particular meaning so long as they exist in contrast to
one another. But if two of the terms disappeared, then the
remaining sign would take on their roles, become vaguer, less
articulate, and lose its “extra something”, its extra meaning,
because it would have nothing to distinguish it from.
This is an important fact to realize for two reasons: (A) it allows
Saussure to argue that signs cannot exist in isolation, but are
dependent on a system from within which they must be deduced in
analysis, rather than the system itself being built up from
isolated signs; and (B) he could discover grammatical facts through
syntagmatic and
paradigmatic analyses.
Syntagmatic and Paradigmatic Relations
Language works through relations of difference, then, which place
signs in opposition to one another. Saussure asserted that there
are only two types of relations: syntagmatic and paradigmatic. The
latter is associative, and clusters signs together in the mind,
producing sets:
sat,
mat,
cat,
bat, for example, or
thought,
think,
thinking,
thinker. Sets always involve a
similarity, but difference is a prerequisite, otherwise none of the
items would be distinguishable from one another: this would result
in there being a single item, which could not constitute a set on
its own.
These two forms of relation open linguistics up to
phonology,
morphology,
syntax and
semantics. Take
morphology, for example. The signs
cat and
cats
are associated in the mind, producing an abstract paradigm of the
word forms of
cat. Comparing this with other paradigms of
word forms, we can note that in the English language the plural
often consists of little more than adding an
s to the end
of the word. Likewise, in syntax, through paradigmatic and
syntagmatic analysis, we can discover the grammatical rules for
constructing sentences: the meaning of
je dois (“I
should”) and
dois je? (“Should I?”) differ completely
simply because of word order, allowing us to note that to ask a
question in French, you only have to invert the word order.
Since syntagmas can belong to speech, the linguist must identify
how often they are used before he can be assured that they belong
to the language.
The Synchronic and Diachronic Axes

Fig.
4 - The Synchronic and Diachronic Axes
Language that is studied
synchronically is "studied as a complete
system at a given point in time" (The AB axis). Language studied
diachronically is "studied in its
historical development" (The CD axis).
Saussure argues that we should be concerned with the AB axis (in
addition to the CD axis, which was the focus of attention in
Saussure's time), because, he says, language is "a system of pure
values which are determined by nothing except the momentary
arrangements of its terms". We could study chess diachronically
(how the rules change through time) or synchronically (the actual
rules).
To illustrate this, Saussure uses a
chess
metaphor. In chess, a person joining a
game’s audience mid-way through requires no more information than
the present layout of pieces on the board and who the next player
is. They would not benefit from knowing how the pieces came to be
arranged in this way.
Geographic Linguistics
A portion of
Course in General
Linguistics comprises Saussure’s ideas regarding the
geographical branch of linguistics.
According to Saussure, the geographic study of languages deals with
external, not internal, linguistics. Geographical linguistics,
Saussure explains, deals primarily with the study of linguistic
diversity across lands, of which there two kinds: diversity of
relationship, which applies to languages assumed to be related; and
absolute diversity, in which case there exists no demonstrable
relationship between compared languages. Each type of diversity
constitutes a unique problem, and each can be approached in a
number of ways.
For example, the study of Indo-European and Chinese languages
(which are non-related) benefits from comparison, of which the aim
is to elucidate certain constant factors which underlie the
establishment and development of any language. The other kind of
variation, diversity of relationship, represents infinite
possibilities for comparisons, through which it becomes clear that
dialects and languages differ only in gradient terms. Of the two
forms of diversity, Saussure considers diversity of relationship to
be the more useful with regard to determining the essential cause
of geographical diversity.
While the ideal form of geographical diversity would, according to
Saussure, be the direct correspondence of different languages to
different areas, the asserted reality is that secondary factors
must be considered in tandem with the geographical separation of
different cultures.
For Saussure, time is the primary catalyst of linguistic diversity,
not distance. To illustrate his argument, Saussure considers a
hypothetical population of colonists, who move from one island to
another. Initially, there is no difference between the language
spoken by the colonists on the new island and their homeland
counterparts, in spite of the obvious geographical disconnect.
Saussure thereby establishes that the study of geographical
diversity is necessarily concentrated upon the effects of time on
linguistic development. Taking a monoglot community as his model
(that is, a community which speaks only one language), Saussure
outlines the manner in which a language might develop and gradually
undergo subdivision into distinct dialects.
Saussure’s model of differentiation has 2 basic principles: (1)
that linguistic evolution occurs through successive changes made to
specific linguistic elements; and (2) that these changes each
belong to a specific area, which they affect either wholly or
partially.
It then follows from these principles that dialects have no natural
boundary, since at any geographical point a particular language is
undergoing some change. At best, they are defined by “waves of
innovation”—in other words, areas where some set of innovations
converge and overlap.
The “wave” concept is integral to Saussure’s model of geographical
linguistics—it describes the gradient manner in which dialects
develop. Linguistic waves, according to Saussure, are influenced by
two opposed forces: parochialism, which is the basic tendency of a
population to preserve its language’s traditions; and intercourse,
in which communication between people of different areas
necessitates the need for cross-language compromise and
standardization. Intercourse can prevent dialectical fragmentation
by suppressing linguistic innovations; it can also propagate
innovations throughout an area encompassing different populations.
Either way, the ultimate effect of intercourse is unification of
languages. Saussure remarks that there is no barrier to intercourse
where only gradual linguistic transitions occur.
Having outlined this monoglot model of linguistic diversity, which
illustrates that languages in any one area are undergoing perpetual
and nonuniform variation, Saussure turns to languages developing in
two separate areas.
In the case of segregated development, Saussure draws a distinction
between cases of contact and cases of isolation. In the latter,
commonalities may initially exist, but any new features developed
will not be propagated between the two languages. Nevertheless,
differentiation will continue in each area, leading to the
formation of distinct linguistic branches within a particular
family.
The relations characterizing languages in contact are in stark
contrast to the relations of languages in isolation. Here,
commonalities and differences continually propagate to one
another—thus, even those languages that are not part of the same
family will manage to develop
common
features.
Notes
- This section of the article references the Roy Harris
translation of the book.
Bibliography
- Culler, Jonathan. Literary Theory: A Very Short
Introduction. Oxford: Oxford University Press. 2000. ISBN
0-19-285383-X.
- Culler, Jonathan. Saussure. Fontana. 1976. ISBN
0-00-633743-0.
- Eagleton, Terry. Literary Theory: An Introduction.
Blackwell Publishers. 1999. ISBN 0-631-20188-2.
- Godel, R. Les sources manuscrites du Cours de linguistique
générale de F. de Saussure. Genève - Paris 1957.
- Mauro, T. de. (ed.), Edition critique du `Cours de
linguistique générale' de F. de Saussure. Paris 1972.
- Harris, Roy. Reading Saussure: A critical commentary on the
'Cours de linguistique générale.
La Salle, Illinois: Open Court.
1987. ISBN 0-8126-9049-4 ISBN
0-8126-9050-8 (pbk.)
- Saussure, Ferdinand de. Cours in Literary Theory:
An Anthology ed. by Michael Ryan and Julie Rivkin. Blackwell
Publishers. 2001. ISBN 1-4051-0696-4.
- Saussure, Ferdinand de. Course in General Linguistics. Eds.
Charles Bally and Albert Sechehaye. Trans. Roy Harris. La Salle,
Illinois: Open Court. 1983 ISBN 0-8126-9023-0
See also