- This article is mainly about the native Korean writing
system. See Korean language
for details on the Korean spoken language.
Hangul ( ;
Korean:
한글
Hangeul/Han'gŭl (in South Korea) or 조선글
Chosŏn'gŭl/Joseongeul (in North Korea)) is the native
alphabet of the
Korean language, as distinguished from the
logographic Sino-Korean hanja system.
It was created in the mid-fifteenth century, and is now the official
script of both North Korea
and South
Korea
, being co-official in the Yanbian Korean
Autonomous Prefecture
of China
. A
project is currently underway to adopt Hangul as the writing system
of the
Austronesian Cia-Cia language.
Hangul is a
phonemic alphabet
organized into
syllabic blocks. Each block
consists of at least two of the 24 Hangul letters
(jamo), with at least one each of the 14
consonants and 10
vowels.
These syllabic blocks can be written horizontally from left to
right as well as vertically from top to bottom in columns from
right to left. Originally, the alphabet had several additional
letters
(see obsolete jamo).
For a phonological description of the letters, see
Korean phonology.
Names
Official names

The word
hangeul, written in
Hangul
- The modern name Hangul ( ) was coined by Ju Sigyeong in 1912. Han ( ) meant
"great" in archaic Korean, while geul ( ) is the native
Korean word for "script". Han could also be understood as
the Sino-Korean word 韓
"Korean", so that the name can be read "Korean script" as well as
"great script". is pronounced and has been romanized in the following ways:
- Hangeul or han-geul
in the Revised
Romanization of Korean, which the South Korean
government uses in all English publications and
encourages for all purposes.
- Han'gŭl in the McCune-Reischauer system. When used as an
English word, it is often rendered without the diacritics: hangul, often capitalized as
Hangul. This is how it appears in many English
dictionaries.
- Hankul in Yale
Romanization, a system recommended for technical linguistic
studies.
- North
Koreans
prefer to call it Chosŏn'gŭl ( ), for
reasons related to the different names of
Korea.
- The original name was Hunminjeongeum (훈민정음; 訓民正音; see
history). Due to objections to the
names Hangeul, Chosŏn'gŭl, and urigeul
(우리글) (see below) by the Korean minority in Manchuria, the otherwise uncommon short form
jeongeum may be used as a neutral name in some
international contexts.
Other names
Until the early twentieth century, Hangul was denigrated as vulgar
by the literate elite who preferred the traditional hanja writing
system. They gave it such names as:
- Eonmun (Hangul: 언문, hanja: "vernacular script")
- Amgeul (암글 "women's script"; also written
Amkeul 암클). Am (암) is a prefix that signifies a
noun is feminine
- Ahaetgeul or Ahaegeul (아햇글 or 아해글 "children's
script")
- Achimgeul (아침글 "writing you can learn within a
morning")
- Gungmun (Hangul: 국문, hanja: "national script")
However, these names are now archaic, as the use of hanja in
writing has become very rare in South Korea and completely phased
out in North Korea.
History
Hangul was
promulgated by the fourth king of the Joseon Dynasty
, Sejong the
Great. The
Hall of
Worthies (
Jiphyeonjeon, 집현전) is often credited for the
work.
The project was completed in late December 1443 or January 1444,
and described in 1446 in a document titled
Hunmin Jeongeum ("The Proper Sounds for
the Education of the People"), after which the alphabet itself was
named.
The
publication date of the Hunmin Jeong-eum, October 9,
became Hangul Day in South Korea
. Its North Korean
equivalent is on January 15.
Various speculations about the creation process were put to rest by
the discovery in 1940 of the 1446
Hunmin Jeong-eum Haerye
("
Hunmin Jeong-eum Explanation and Examples"). This
document explains the design of the consonant letters according to
articulatory phonetics and
the vowel letters according to the principles of
yin and yang and
vowel harmony.
In explaining the need for the new script, King Sejong explained
that the Korean language was different from Chinese; using Chinese
characters (known as
hanja) to write was so
difficult for the common people that only privileged aristocrats
(yangban), usually male, could read
and write fluently. The majority of Koreans were effectively
illiterate before the invention of Hangul.
Hangul was designed so that even a commoner could learn to read and
write; the
Haerye says "A wise man can acquaint himself
with them before the morning is over; a stupid man can learn them
in the space of ten days."
Hangul faced opposition by the literate elite, such as
Choe Manri and other
Confucian scholars in the 1440s, who believed
hanja to be the only legitimate writing system, and perhaps saw it
as a threat to their status. However, it entered popular culture as
Sejong had intended, being used especially by women and writers of
popular fiction. It was effective enough at disseminating
information among the uneducated that
Yeonsangun, the paranoid tenth king,
forbade the study or use of Hangul and banned Hangul documents in
1504,and
King Jungjong abolished
the Ministry of
Eonmun (언문청 諺文廳, governmental institution
related to Hangul research) in 1506.
The late 16th century, however, saw a revival of Hangul, with
gasa literature and later
sijo flourishing. In the 17th century,
Hangul novels became a major genre. By this point spelling had
become quite irregular.
Due to growing
Korean nationalism
in the 19th century, Japan's attempt to sever Korea from China's
sphere of influence, and the
Gabo Reformists' push, Hangul was
eventually adopted in official documents for the first time in
1894. Elementary school texts began using Hangul in 1895, and the
Dongnip Sinmun, established
in 1896, was the first newspaper printed in both Hangul and
English.
After Korea was
annexed by
Japan in 1910, Japanese became the official language and main
educational language, but Hangul was also taught in the
Japanese-established schools of colonial Korea, and Korean was
written in a mixed Hanja-Hangul script, where most lexical roots
were written in hanja and grammatical forms in Hangul. The
orthography was partially standardized in 1912, with
arae
a restricted to Sino-Korean, the emphatic consonants written ㅺ
sg, ㅼ
sd, ㅽ
sb, ㅆ
ss, ㅾ
sj, and final consonants restricted to ㄱ
g, ㄴ
n, ㄹ
l, ㅁ
m, ㅂ
b, ㅅ
s,
ㅇ
ng, ㄺ
lg, ㄻ
lm, ㄼ
lb (no ㄷ
d, as it was replaced by
s). Long vowels were
marked by a diacritic dot to the left of the syllable, but this was
dropped in 1921.
A second colonial reform occurred in 1930.
Arae a was
abolished; the emphatic consonants were changed to ㄲ
gg, ㄸ
dd, ㅃ
bb, ㅆ
ss, ㅉ
jj; more
final consonants (ㄷㅈㅌㅊㅍㄲㄳㄵㄾㄿㅄ) were allowed, making the orthography
more
morphophonemic; ㅆ
ss
was written alone (without a vowel) when it occurred between nouns;
and the nominative particle 가
ga was introduced after
vowels, replacing ㅣ
i. (ㅣ
i had been written
without an ㅇ
iung. The nominative particle had been
unvarying
i in Sejong's day, and perhaps up to the
eighteenth or nineteenth century.)
Ju Sigyeong, who had coined the term
Hangul "great script" to replace
eonmun "vulgar
script" in 1912, established the Korean Language Research Society
(朝鮮語研究會; later renamed Hangul Society, 한글學會) which further reformed
orthography with
Standardized System of Hangul (한글 맞춤법 통일안) in 1933. The
principal change was to make Hangul as morphophonemic as practical
given the existing letters. A system for transliterating foreign
orthographies was published in 1940.
However, the Korean language was banned from schools in 1938 as
part of a policy of
cultural
assimilation, and all Korean-language publications were
outlawed in 1941.
The definitive modern orthography was published in 1946, just after
independence from Japan. In 1948 North Korea attempted to make the
script perfectly morphophonemic through the addition of new
letters, and in 1953
Syngman Rhee in
South Korea attempted to simplify the orthography by returning to
the colonial orthography of 1921, but both reforms were abandoned
after only a few years.
Since independence from Japan, the Koreas have used Hangul or mixed
Hangul as their sole official writing system, with ever-decreasing
use of
hanja. Since the 1950s, it has become uncommon to
find
hanja in commercial or unofficial writing in the
South, with some South Korean newspapers only using
hanja
as abbreviations or disambiguation of homonyms. There has been
widespread debate as to the future of
hanja in South
Korea. North Korea instated Hangul as its exclusive writing system
in 1949, and banned the use of
hanja completely.
The
Hunminjeongeum
Society in Seoul attempts to spread the use of Hangul to
unwritten languages of Asia.
In 2009 they had their first success, with
the adoption of Hangul by the town of Bau-Bau, in Sulawesi
, Indonesia
, to write the Cia-Cia
language.
Jamo
Jamo (자모;
字母) or
natsori (낱소리) are the units that make up the Hangul
alphabet.
Ja means letter or character,
and
mo means mother, so the name suggests
that the
jamo are the building-blocks of the script.
There are 51
jamo, of which 24 are equivalent to letters
of the
Latin alphabet. The other 27
jamo are clusters of two or sometimes three of these
letters. Of the 24 simple
jamo, fourteen are
consonants (ja-eum 자음, 子音 "child sounds")
and ten are
vowels (mo-eum 모음, 母音
"mother sounds"). Five of the simple consonant letters are doubled
to form the five "tense" (
faucalized) consonants (see below), while
another eleven clusters are formed of two different consonant
letters. The ten vowel
jamo can be combined to form eleven
diphthongs. Here is a summary:
- 14 simple consonant letters: ㄱ g, ㄴ n,
ㄷ d, ㄹ r, ㅁ m, ㅂ b, ㅅ s, ㅇ -/ng, ㅈ j, ㅊ ch, ㅋ k, ㅌ t, ㅍ p, ㅎ h,
plus obsolete ᄛ, ㅱ, ㅸ, ᄼ, ᄾ, ㅿ (alveolar),
ㆁ (velar), ᅎ, ᅐ, ᅔ, ᅕ, ㆄ, ㆆ
- 5 double letters (glottalized): ㄲ kk, ㄸ tt, ㅃ pp, ㅆ ss, ㅉ jj,
plus obsolete ㅥ, ᄙ, ㅹ, ᄽ, ᄿ, ᅇ, ᇮ, ᅏ, ᅑ, ㆅ
- 11 consonant clusters: ㄳ gs, ㄵ
nch, ㄶ nh, ㄺ lg, ㄻ lm, ㄼ lb, ㄽ ls, ㄾ lt, ㄿ lp, ㅀ lh, ㅄ bs, plus
obsolete ᇃ, ᄓ, ㅦ, ᄖ, ㅧ, ㅨ, ᇉ, ᄗ, ᇋ, ᄘ, ㅪ, ㅬ, ᇘ, ㅭ, ᇚ, ᇛ, ㅮ, ㅯ, ㅰ,
ᇠ, ᇡ, ㅲ, ᄟ, ㅳ, ᇣ, ㅶ, ᄨ, ㅷ, ᄪ, ᇥ, ㅺ, ㅻ, ㅼ, ᄰ, ᄱ, ㅽ, ᄵ, ㅾ, ᄷ, ᄸ, ᄹ,
ᄺ, ᄻ, ᅁ, ᅂ, ᅃ, ᅄ, ᅅ, ᅆ, ᅈ, ᅉ, ᅊ, ᅋ, ᇬ, ᇭ, ㆂ, ㆃ, ᇯ, ᅍ, ᅒ, ᅓ, ᅖ, ᇵ,
ᇶ, ᇷ, ᇸ, and obsolete triple clusters ᇄ, ㅩ, ᇏ, ᇑ, ᇒ, ㅫ, ᇔ, ᇕ, ᇖ, ᇞ,
ㅴ, ㅵ, ᄤ, ᄥ, ᄦ, ᄳ, ᄴ
- 6 simple vowel letters: ㅏ a, ㅓ eo, ㅗ o, ㅜ
u, ㅡ eu, ㅣ i, plus obsolete ㆍ
- 4 simple iotized vowel letters (semi
consonant-semi vowel): ㅑ ya, ㅕ yeo, ㅛ yo, ㅠ yu, plus obsolete ᆜ, ᆝ,
ᆢ
- 11 diphthongs: ㅐ ae, ㅒ yae, ㅔ e, ㅖ ye,
ㅘ wa, ㅙ wae, ㅚ oe, ㅝ weo, ㅞ we, ㅟ wi, ㅢ yi, plus obsolete ᅶ, ᅷ, ᅸ,
ᅹ, ᅺ, ᅻ, ᅼ, ᅽ, ᅾ, ᅿ, ᆀ, ᆁ, ᆂ, ᆃ, ㆇ, ㆈ, ᆆ, ᆇ, ㆉ, ᆉ, ᆊ, ᆋ, ᆌ, ᆍ, ᆎ,
ᆏ, ᆐ, ㆊ, ㆋ, ᆓ, ㆌ, ᆕ, ᆖ, ᆗ, ᆘ, ᆙ, ᆚ, ᆛ, ᆟ, ᆠ, ㆎ
Four of the simple vowel
jamo are derived by means of a
short stroke to signify iotation (a preceding
i sound): ㅑ
ya, ㅕ
yeo, ㅛ
yo, and ㅠ
yu.
These four are counted as part of the 24 simple
jamo
because the iotating stroke taken out of context does not represent
y. In fact, there is no separate
jamo for
y.
Of the simple consonants, ㅊ
chieut, ㅋ
kieuk, ㅌ
tieut, and ㅍ
pieup are
aspirated derivatives of ㅈ
jieut, ㄱ
giyeok, ㄷ
digeut, and ㅂ
bieup, respectively, formed by combining the unaspirated
letters with an extra stroke.
The doubled letters are ㄲ
ssang-giyeok (kk:
ssang- 쌍 "double"), ㄸ
ssang-digeut (tt), ㅃ
ssang-bieup (pp), ㅆ
ssang-siot (ss), and ㅉ
ssang-jieut (jj). Double
jamo do not represent
geminate consonants, but rather a "tense"
phonation.
Stroke order
All hangul letters follow the rules of Chinese calligraphy. ㅇ and ㅎ
use a circle, which is not used in printed Chinese characters, but
is found in cursive styles.
Image:ㄱ (giyeok) stroke order.png | ㄱ (giyeok)Image:ㄴ stroke
order.png | ㄴ (nieun)Image:ㄷ (digeut) stroke order.png | ㄷ
(digeut)Image:ㄹ (rieul) stroke order.png | ㄹ (rieul)Image:ㅁ (mieum)
stroke order.png | ㅁ (mieum)Image:ㅂ (bieup) stroke order.png | ㅂ
(bieup)Image:ㅅ (siot) stroke order.png | ㅅ (siot)Image:ㅇ (ieung)
stroke order.png | ㅇ (ieung)Image:ㅈ (jieut) stroke order.png | ㅈ
(jieut)Image:ㅊ (chieut) stroke order.png | ㅊ (chieut)Image:ㅋ
(kieuk) stroke order.png | ㅋ (kieuk)Image:ㅌ (tieut) stroke
order.png | ㅌ (tieut)Image:ㅍ (pieup) stroke order.png | ㅍ
(pieup)Image:ㅎ (hieut) stroke order.png | ㅎ (hieut)Image:ㅏ (a)
stroke order.png | ㅏ (a)Image:ㅐ (ae) stroke order.png | ㅐ
(ae)Image:ㅓ (eo) stroke order.png | ㅓ (eo)Image:ㅔ (e) stroke
order.png | ㅔ (e)Image:ㅗ (o) stroke order.png | ㅗ (o)Image:ㅜ (u)
stroke order.png | ㅜ (u)Image:一 (eu) stroke order.png | 一
(eu)
For the iotized vowels, which are not shown, the short stroke is
simply doubled.
Jamo design
Numerous linguists have praised Hangul for its featural design,
describing it as "remarkable," "the most perfect phonetic system
devised," and "brilliant, so deliberately does it fit the language
like a glove." The principal reason Hangul has attracted this
praise is its partially
featural
design: The shapes of the graphs are related to the phonemes they
represent. The shapes of consonant letters are based on the shape
of the mouth and tongue in the production of that sound, sometimes
with extra marks showing features such as
aspiration. In addition, vowels are
built from vertical or horizontal lines so that they are easily
distinguishable from consonants.
Scripts may transcribe languages at the level of
morphemes (
logographic
scripts like
hanja), of
syllables (syllabic scripts like
kana), or of
segment (
alphabetic scripts like the
Roman alphabet used to write English and many
other languages.). Hangul goes one step further in some cases,
using distinct strokes to indicate
distinctive features such as
place of articulation (
labial,
coronal,
velar, or
glottal) and
manner of articulation (
plosive,
nasal,
sibilant,
aspiration) for consonants, and
iotation (a preceding
i- sound),
harmonic class, and
I-mutation for vowels.
For instance, the consonant
jamo ㅌ
t is composed
of three strokes, each one meaningful: the top stroke indicates ㅌ
is a plosive, like ㆆ
’, ㄱ
g, ㄷ
d, ㅈ
j, which have the same stroke (the last is an
affricate, a plosive-fricative
sequence); the middle stroke indicates that ㅌ is aspirated, like ㅎ
h, ㅋ
k, ㅊ
ch, which also have this
stroke; and the curved bottom stroke indicates that ㅌ is coronal,
like ㄴ
n, ㄷ
d, and ㄹ
l. (The ㄴ element
is said to represent the shape of the tongue when pronouncing
coronal consonants.) Two consonants, ㆁ and ㅱ, have dual
pronunciations, and appear to be composed of two elements
corresponding to these two pronunciations: /silence for ㆁ and / for
obsolete ㅱ.
With vowel
jamo, a short stroke connected to the main line
of the letter indicates that this is one of the vowels which
can be iotated; this stroke is then doubled when the vowel
is iotated. The position of the stroke indicates which
harmonic class the vowel belongs to,
"light" (top or right) or
"dark" (bottom or left). In modern
jamo, an additional vertical stroke indicates
i-mutation, deriving ㅐ , ㅔ , ㅚ , and ㅟ from ㅏ , ㅓ
, ㅗ , and ㅜ . However, this is not part of the intentional design
of the script, but rather a natural development from what were
originally
diphthongs ending in the vowel
ㅣ . Indeed, in many
Korean
dialects , including the standard
dialect of Seoul, some of these may still be
diphthongs.
Although the design of the script may be featural, for all
practical purposes it behaves as an alphabet. The
jamo ㅌ
isn't read as three letters
coronal plosive aspirated, for
instance, but as a single consonant
t. Likewise, the
former diphthong ㅔ is read as a single vowel
e.
Beside the
jamo, Hangul originally employed
diacritic marks to indicate
pitch accent. A syllable with a high pitch (거성)
was marked with a dot (
ჿᅠᆧ〮)
to the left of it (when writing vertically); a syllable with a
rising pitch (상성) was marked with a double dot, like a colon
(
ჿᅠᆧ〯).
These are no longer used. Although
vowel
length was and still is phonemic in Korean, it was never
indicated in Hangul, except that syllables with rising pitch
(
ჿᅠᆧ〯)
necessarily had long vowels.
Although some aspects of Hangul reflect a shared history with the
Phagspa script, and thus
Indic phonology,
such as the relationships among the
homorganic jamo and the
alphabetic principle itself, other aspects
such as organization of
jamo into syllablic blocks, and
which Phagspa letters were chosen to be basic to the system,
reflect the influence of Chinese writing and phonology.
Consonant jamo design
The letters for the consonants fall into five
homorganic groups, each with a basic
shape, and one or more letters derived from this shape by means of
additional strokes. In the
Hunmin Jeong-eum Haerye
account, the basic shapes iconically represent the articulations
the
tongue,
palate,
teeth, and
throat take
when making these sounds.
| Simple |
Aspirated |
Tense |
| ㅈ |
ㅊ |
ㅉ |
| ㄱ |
ㅋ |
ㄲ |
| ㄷ |
ㅌ |
ㄸ |
| ㅂ |
ㅍ |
ㅃ |
| ㅅ |
|
ㅆ |
The Korean names for the groups are taken from Chinese
phonetics:
- Velar consonants (아음, 牙音
a-eum "molar sounds")
- ㄱ g , ㅋ k
- Basic shape: ㄱ is a side view of the back of the tongue raised
toward the velum (soft palate). (For illustration, access the
external link below.) ㅋ is derived from ㄱ with a stroke for the
burst of aspiration.
- Coronal consonants (설음, 舌音
seoreum "lingual sounds"):
- ㄴ n , ㄷ d , ㅌ t , ㄹ r
- Basic shape: ㄴ is a side view of the tip of the tongue raised
toward the alveolar ridge (gum
ridge). The letters derived from ㄴ are pronounced with the same
basic articulation. The line topping ㄷ represents firm contact with
the roof of the mouth. The middle stroke of ㅌ represents the burst
of aspiration. The top of ㄹ represents a flap of the tongue.
- Bilabial consonants (순음, 唇音
suneum "labial sounds"):
- ㅁ m , ㅂ b , ㅍ p
- Basic shape: ㅁ represents the outline of the lips in contact
with each other. The top of ㅂ represents the release burst of the
b. The top stroke of ㅍ is for the burst of
aspiration.
- Sibilant consonants (치음, 齒音
chieum "dental sounds"):
- ㅅ s , ㅈ j , ㅊ ch
- Basic shape: ㅅ was originally shaped like a wedge ʌ, without
the serif on top. It represents a side view of
the teeth. The line topping ㅈ represents firm contact with the roof
of the mouth. The stroke topping ㅊ represents an additional burst
of aspiration.
- Glottal consonants (후음, 喉音
hueum "throat sounds"):
- ㅇ ng , ㅎ h
- Basic shape: ㅇ is an outline of the throat. Originally ㅇ was
two letters, a simple circle for silence (null consonant), and a
circle topped by a vertical line, ㆁ, for the nasal ng. A
now obsolete letter, ㆆ, represented a glottal stop, which is pronounced in the throat
and had closure represented by the top line, like ㄱㄷㅈ. Derived from
ㆆ is ㅎ, in which the extra stroke represents a burst of
aspiration.
The phonetic theory inherent in the derivation of glottal stop ㆆ
and aspirate ㅎ from the null ㅇ may be more accurate than Chinese
phonetics or modern
IPA usage. In Chinese theory
and in the IPA, the glottal consonants are posited as having a
specific "glottal" place of articulation. However, recent phonetic
theory has come to view the glottal stop and [h] to be isolated
features of 'stop' and 'aspiration' without an inherent place of
articulation, just as their Hangul representations based on the
null symbol assume.
Vowel jamo design
Vowel letters are based on three elements:
- A horizontal line representing the flat Earth, the essence of
yin.
- A point for the Sun in the heavens, the essence of yang. (This becomes a short stroke when
written with a brush.)
- A vertical line for the upright Human, the neutral mediator
between the Heaven and Earth.
Short strokes (dots in the earliest documents) were added to these
three basic elements to derive the simple vowel
jamo:
- Simple vowels
- Horizontal letters: these are mid-high back vowels.
- bright ㅗ o
- dark ㅜ u
- dark ㅡ eu (ŭ)
- Vertical letters: these were once low vowels.
- bright ㅏ a
- dark ㅓ eo (ŏ)
- neutral ㅣ i
- Compound jamo. Hangul never had a w, except
for Sino-Korean etymology. Since an o or u
before an a or eo became a sound, and occurred
nowhere else, could always be analyzed as a phonemic o or u, and no letter for
was needed. However, vowel harmony is observed: "dark"
ㅜ u with "dark" ㅓ eo for ㅝ wo;
"bright" ㅏ a with "bright" ㅗ o for ㅘ
wa:
- ㅘ wa =
ㅗ o +
ㅏ a
- ㅝ wo =
ㅜ u +
ㅓ eo
- ㅙ wae =
ㅗ o +
ㅐ ae
- ㅞ we =
ㅜ u +
ㅔ e
The compound
jamo ending in ㅣ
i were originally
diphthongs. However, several have since
evolved into pure vowels:
-
- ㅐ ae =
ㅏ a +
ㅣ i
- ㅔ e =
ㅓ eo +
ㅣ i
- ㅙ wae =
ㅘ wa +
ㅣ i
- ㅚ oe =
ㅗ o + ㅣ i
(formerly pronounced , see Korean phonology)
- ㅞ we =
ㅝ wo +
ㅣ i
- ㅟ wi =
ㅜ u + ㅣ i
(formerly pronounced , see Korean phonology)
- ㅢ ui =
ㅡ eu +
ㅣ i
- Iotized vowels: There is no
jamo for Roman y before a vowel. Instead, this
sound is indicated by doubling the stroke attached to the base line
of the vowel letter. Of the seven basic vowels, four could be
preceded by a y sound, and these four were written as a
dot next to a line. (Through the influence of Chinese calligraphy,
the dots soon became connected to the line: ㅓㅏㅜㅗ.) A preceding
y sound, called "iotation", was indicated by doubling this
dot: ㅕㅑㅠㅛ yeo, ya, yu, yo. The three vowels
which could not be iotated were written with a single stroke: ㅡㆍㅣ
eu, (arae a), i.
| Simple |
Iotized |
| ㅏ |
ㅑ |
| ㅓ |
ㅕ |
| ㅗ |
ㅛ |
| ㅜ |
ㅠ |
| ㅡ |
|
| ㅣ |
|
The simple iotated vowels are,
-
- ㅑ ya from ㅏ
a
- ㅕ yeo from ㅓ
eo
- ㅛ yo from ㅗ
o
- ㅠ yu from ㅜ
u
There are also two iotated diphthongs,
-
- ㅒ yae from ㅐ
ae
- ㅖ ye from ㅔ
e
The Korean language of the 15th century had
vowel harmony to a greater extent than it does
today. Vowels in grammatical
morphemes
changed according to their environment, falling into groups which
"harmonized" with each other. This affected the
morphology of the language, and
Korean phonology described it in terms of
yin and
yang: If a root word had
yang ('bright') vowels,
then most suffixes attached to it also had to have
yang
vowels; conversely, if the root had
yin ('dark') vowels,
the suffixes needed to be
yin as well. There was a third
harmonic group called "mediating" ('neutral' in Western
terminology) that could coexist with either
yin or
yang vowels.
The Korean neutral vowel was ㅣ
i. The
yin vowels
were ㅡㅜㅓ
eu, u, eo; the dots are in the
yin
directions of 'down' and 'left'. The
yang vowels were ㆍㅗㅏ
ə, o, a, with the dots in the
yang directions of
'up' and 'right'. The
Hunmin Jeong-eum Haerye states that
the shapes of the non-dotted
jamo ㅡㆍㅣ were chosen to
represent the concepts of
yin, yang, and
mediation: Earth, Heaven, and Human. (The letter ㆍ
ə is
now obsolete except in the
Jeju
dialect.)
There was yet a third parameter in designing the vowel
jamo, namely, choosing ㅡ as the graphic base of ㅜ and ㅗ,
and ㅣ as the graphic base of ㅓ and ㅏ. A full understanding of what
these horizontal and vertical groups had in common would require
knowing the exact sound values these vowels had in the
15
th century.
Our uncertainty is primarily with the three
jamo ㆍㅓㅏ. Some
linguists reconstruct these as , respectively; others as . A third
reconstruction is to make them all middle vowels as . With the
third reconstruction, Middle Korean vowels actually line up in a
tidy vowel harmony pattern, albeit with only one front vowel and
four middle vowels:
However, the horizontal
jamo ㅡㅜㅗ
eu, u, o do all appear to have
been mid to high
back vowels, , and thus
to have formed a coherent group phonetically in every
reconstruction.
Traditional account on the design of Hangul
The generally accepted account on the design of the
jamo
is that the vowels are derived from various combinations of the
following three components: ㆍ ㅡ ㅣ. Here, ㆍ symbolically stands for
the heaven, ㅡ stands for the earth, and ㅣ stands for a human. The
original sequence of the Korean vowels Hunminjeongeum listed these
three vowels first, followed by a various combinations. Thus, the
original order for the vowels was: ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅏ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ. Note that
two positive vowels (ㅗ ㅏ) including one ㆍ are followed by two
negative vowels including one ㆍ, then by two positive vowels each
including two of ㆍ, and then by two negative vowels each including
two of ㆍ.The same theory provides the most simple explanation of
the shapes of the consonants as approximation of the shapes of the
most representative organ needed to form that sound. The original
order of the consonants in Hunmin Jeong-eum was: ㄱ ㅋ ㆁ ㄷ ㅌ ㄴ ㅂ ㅍ ㅁ
ㅈ ㅊ ㅅ ㆆ ㅎ ㅇ ㄹ ㅿ. For example, ㄱ representing the "g" sound
geometrically describes a tongue just before the moment of
pronunciation as the tongue blocks the passage of air. ㅋ
representing the "k" sound is derived from ㄱ by adding another
stroke. ㆁ representing the "ŋ" sound may have been derived from ㅇ
by addition of a stroke. ㄷ representing the "d" sound is derived
from ㄴ by addition of a stroke. ㅌ representing the "t" sound is
derived from ㄷ by adding another stroke. ㄴ representing the "n"
sound geometrically describes a tongue making contact with an upper
palate just before making the "n" sound. ㅂ representing the "b"
sound is derived from ㅁ by adding strokes. ㅍ representing the "p"
sound is a variant of ㅂ, which is obtained by a 90 degree rotation
and extension the horizontal strokes. ㅁ representing the "m" sound
geometrically describes a closed mouth before opening the lips. ㅈ
representing the "dʒ" sound is derived from the shape of ㅅ by
adding strokes. ㅊ representing the "ch" sound is derived from ㅈ by
adding another stroke. ㅅ representing the "s" sound geometrically
describes a near contact between the tongue and the teeth. ㆆ
representing a weak "h" sound geometrically describes an open
throat with a bar to indicate that there is an aspiration. ㅎ
representing the "h" sound is derived from ㆆ with the extra stroke
representing a stronger flow of the aspiration. ㅇ representing the
absence of a consonant geometrically describes an open mouth, which
necessarily accompanies the following vowel. ㄹ representing a sound
between "r" and "l" geometrically describes a backward-bending
tongue. ㅿ representing a weak "s" sound is also derived from the
shape of the teeth, but has a different origin than ㅅ and is not
derived from ㅅ by addition of a stroke.Therefore, according to the
standard theory, all alphabets in Hangul are pure geometric
representations of either the shapes of pronunciation organs or
abstract symbols. Ledyard's theory below is rejected by the
majority of Korean scholars.
Ledyard's theory of consonant jamo design
[[Image:Phagspa-Hangul comparison.png|thumb|240px|(Top) Phagspa
letters , and their supposed Hangul derivatives . Note the lip on
both Phagspa and Hangul ㄷ.
(Bottom) Derivation of Phagspa
w, v, f from variants of
the letter (left) plus a subscript [w], and analogous composition
of Hangul
w, v, f from variants of the basic letter plus a
circle.]]
Although the
Hunmin Jeong-eum Haerye explains the design
of the consonantal
jamo in terms of
articulatory phonetics, as a purely
innovative creation, there are several theories as to which
external sources may have inspired or influenced King Sejong's
creation.
Professor Gari
Ledyard of Columbia University believes that five consonant
letters were derived from the Mongol Phagspa alphabet of the Yuan dynasty
. A sixth basic letter, the null initial ㅇ,
was invented by Sejong. The rest of the
jamo were derived
internally from these six, essentially as described in the
Hunmin Jeong-eum Haerye. However, the five borrowed
consonants were not the graphically simplest letters considered
basic by the
Hunmin Jeong-eum Haerye, but instead the
consonants basic to Chinese phonology: ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅈ, and ㄹ.
The
Hunmin Jeong-eum states that King Sejong adapted the
古篆 ("
Gǔ Seal Script") in creating Hangul. The 古篆 has never
been identified. The primary meaning of 古
gǔ is "old"
("Old Seal Script"), frustrating philologists because Hangul bears
no functional similarity to Chinese 篆字
seal
scripts. However, Ledyard believes 古
gǔ may be a pun
on 蒙古
Měnggǔ "Mongol", and that 古篆 is an abbreviation of
蒙古篆字 "Mongol Seal Script", that is, the formal variant of the
Phagspa alphabet written to look like the Chinese seal script.
There were Phagspa manuscripts in the Korean palace library,
including some in the seal-script form, and several of Sejong's
ministers knew the script well.
If this was the case, Sejong's evasion on the Mongol connection can
be understood in light of Korea's relationship with Ming China
after the fall of the Mongol Yuan dynasty, and of the literati's
contempt for the Mongols as "barbarians".
According to Ledyard, the five borrowed letters were graphically
simplified, which allowed for
jamo clusters and left room
to add a stroke to derive the aspirate plosives, ㅋㅌㅍㅊ. But in
contrast to the traditional account, the non-plosives (
ng
ㄴㅁ and ㅅ) were derived by
removing the top of the basic
letters. He points out that while it's easy to derive ㅁ from ㅂ by
removing the top, it's not clear how to derive ㅂ from ㅁ in the
traditional account, since the shape of ㅂ is not analogous to those
of the other plosives.
The explanation of the letter
ng also differs from the
traditional account. Many Chinese words began with
ng, but
by King Sejong's day, initial
ng was either silent or
pronounced in China, and was silent when these words were borrowed
into Korean. Also, the expected shape of
ng (the short
vertical line left by removing the top stroke of ㄱ) would have
looked almost identical to the vowel ㅣ . Sejong's solution solved
both problems: The vertical stroke left from ㄱ was added to the
null symbol ㅇ to create ㆁ (a circle with a vertical line on top),
iconically capturing both the pronunciation in the middle or end of
a word, and the usual silence at the beginning. (The graphic
distinction between null ㅇ and ㆁ was eventually lost.)
Another letter composed of two elements to represent two regional
pronunciations was ㅱ, which transcribed the Chinese
initial 微. This represented either
m
or
w in various Chinese dialects, and was composed of ㅁ
[m] plus ㅇ (from Phagspa [w]). In Phagspa, a loop under a letter
represented
w after vowels, and Ledyard proposes this
became the loop at the bottom of ㅱ. Now, in Phagspa the Chinese
initial 微 is also transcribed as a compound with
w, but in
its case the
w is placed under an
h. Actually,
the Chinese consonant series 微非敷
w, v, f is transcribed in
Phagspa by the addition of a
w under three graphic
variants of the letter for
h, and Hangul parallels this
convention by adding the
w loop to the labial series ㅁㅂㅍ
m, b, p, producing now-obsolete ㅱㅸㆄ
w, v, f.
(Phonetic values in Korean are uncertain, as these consonants were
only used to transcribe Chinese.)
As a final piece of evidence, Ledyard notes that most of the
borrowed Hangul letters were simple geometric shapes, at least
originally, but that ㄷ
d [t] always had a small lip
protruding from the upper left corner, just as the Phagspa
d [t] did. This lip can be traced back to the Tibetan
letter
d, ད.
If Ledyard's theory is correct, Hangul would be part of the great
family of alphabets ultimately developing out of the Middle Eastern
Phoenician alphabet, along the
route Phoenician >
Aramaic >
Brāhmī >
Gupta >
Siddham >
Tibetan > Phagspa > Hangul.
Note, however, that while Ledyard's theory of Hangul suggests the
Korean script was based on 'Phags-pa, majority of linguists believe
this is not the case. Geoffery Sampson addresses this issue aptly
in his book 'Writing Systems':
"Gari Ledyard (1966), for instance, urges that Sejong basd Han'gul
on the 'Phags-pa alphabet then used for Mongolian. But Ledyard
argues this largely by interpreting a remark in the Hunmin Chong'um
as deliberately cryptic reference to Mongolian writing, and this
argument seems contrived. It may well be true that Sejong knew of
'Phags-pa and other phonographic scripts in use in East Asia, but
those scripts were all segmental: they offer no precent for
Han'gul."
Jamo order
The alphabetical order of Hangul does not mix consonants and vowels
as Western alphabets do. Rather, the order is that of the
Indic type, first velar consonants, then
coronals, labials, sibilants,
etc. However, the vowels
come after the consonants rather than before them as in the Indic
systems.
Historical orders
The consonantal order of the
Hunmin Jeongeum in 1446
was,
- ㄱ ㅋ ㆁ ㄷ ㅌ ㄴ ㅂ ㅍ ㅁ ㅈ ㅊ ㅅ ㆆ ㅎ ㅇ ㄹ ㅿ
and the order of vowels was,
- ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅏ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ
In 1527,
Choe Sejin reorganized the
alphabet:
- ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㆁ ㅋ ㅌ ㅍ ㅈ ㅊ ㅿ ㅇ ㅎ
- ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㆍ
This is the basis of the modern alphabetic orders. It was before
the development of the Korean tense consonants and the double
jamo that represent them, and before the conflation of the
letters ㅇ (null) and ㆁ (ng).
Thus when the South Korean
and North
Korean
governments implemented full use of Hangul, they
ordered these letters differently, with South Korea grouping
similar letters together, and North Korea placing new letters at
the end of the alphabet.
South Korean order
In the Southern order, double
jamo are placed immediately
after their single counterparts. No distinction is made between
silent and nasal ㅇ:
- ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
- ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ
The modern
monophthongal vowels come
first, with the derived forms interspersed according to their form:
first added
i, then iotized, then iotized with added
i.
Diphthongs beginning with
w are ordered according to their spelling, as ㅏ or ㅓ plus
a second vowel, not as separate
digraph.
The order of the final
jamo is,
- (none) ㄱ ㄲ ㄳ ㄴ ㄵ ㄶ ㄷ ㄹ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㅁ ㅂ ㅄ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ
ㅎ
"None" stands for no final jamo.
North Korean order
North Korea maintains a more traditional order:
- ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ ㅇ
ㅇ used as an initial, goes at the very end, as it is a placeholder
for the vowels which follow. (A syllable with no final is ordered
before all syllables with finals, however, not with null ㅇ.)
The new letters, the double
jamo, are placed at the end of
the consonants, just before the null ㅇ, so as not to alter the
traditional order of the rest of the alphabet.
The order of the vocalic
jamo is,
- ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅚ ㅟ ㅢ ㅘ ㅝ ㅙ ㅞ
All digraphs and
trigraph,
including the old diphthongs ㅐ and ㅔ, are placed after all basic
vowels, again maintaining Choe's alphabetic order.
The order of the final
jamo is,
- (none) ㄱ ㄳ ㄴ ㄵ ㄶ ㄷ ㄹ ㄺ ㄻ ㄼ ㄽ ㄾ ㄿ ㅀ ㅁ ㅂ ㅄ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ
ㅆ
Unlike the order of the initial
jamo, on the other hand,
this ㅇ is the nasal ㅇ
ng, which occurs only as a final in
the modern language. The double
jamo are placed to the
very end, like the initial
jamo order, but the combined
consonants are placed right after their first counterparts.
Jamo names
The Hangul arrangement is called the
ganada order, (가나다 순)
which is basically an alphabetical order named after the first
three
jamo (g, n, d) affixed to the first vowel
(a). The
jamo were named by Choe Sejin in 1527.
North Korea regularized the names when it made Hangul its official
orthography.
Consonantal jamo names
The modern consonants have two-syllable names, with the consonant
coming both at the beginning and end of the name, as follows:
| Consonant |
Name |
| ㄱ |
giyeok (기역), or kiŭk (기윽) in North Korea |
| ㄴ |
nieun/niŭn (니은) |
| ㄷ |
digeut (디귿), or tiŭt (디읃) in North Korea |
| ㄹ |
rieul/riŭl (리을) |
| ㅁ |
mieum/miŭm (미음) |
| ㅂ |
bieup/piŭp (비읍) |
| ㅅ |
siot (시옷), or siŭt (시읏) in North Korea |
| ㅇ |
ieung/iŭng (이응) |
| ㅈ |
jieut/chiŭt (지읒) |
| ㅊ |
chieut/ch'iŭt (치읓) |
| ㅋ |
kieuk/k'iŭk (키읔) |
| ㅌ |
tieut/t'iŭt (티읕) |
| ㅍ |
pieup/p'iŭp (피읖) |
| ㅎ |
hieut/hiŭt (히읗) |
All
jamo in North Korea, and all but three in the more
traditional nomenclature used in South Korea, have names of the
format of
letter +
i +
eu +
letter. For example, Choe wrote
bieup with the
hanja 非
bi 邑
eup. The names of
g, d, and
s are exceptions because there
were no
hanja for
euk, eut, and
eus. 役
yeok is used in place of
euk.
Since there is no
hanja that ends in
t or
s, Choi chose two
hanja to be read in their
Korean gloss, 末
kkeut "end" and 衣
ot
"clothes".
Originally, Choi gave
j, ch, k, t, p, and
h the
irregular one-syllable names of
ji, chi, ki, ti, pi, and
hi, because they should not be used as final consonants,
as specified in
Hunmin jeong-eum. But after the
establishment of the new orthography in 1933, which allowed all
consonants to be used as finals, the names were changed to the
present forms.
The double
jamo precede the parent consonant's name with
the word 쌍/雙
ssang, meaning "twin" or "double", or with 된
doen in North Korea, meaning "strong". Thus:
| Letter |
South Korean Name |
North Korean name |
| ㄲ |
ssanggiyeok (쌍기역) |
toen'giŭk (된기윽) |
| ㄸ |
ssangdigeut (쌍디귿) |
toendiŭt (된디읃) |
| ㅃ |
ssangbieup (쌍비읍) |
toenbiŭp (된비읍) |
| ㅆ |
ssangsiot (쌍시옷) |
toensiŭt (된시읏) |
| ㅉ |
ssangjieut (쌍지읒) |
toenjiŭt (된지읒) |
In North Korea, an alternate way to refer to the
jamo is
by the name
letter +
ŭ (ㅡ), for example, 그
kŭ for the
jamo ㄱ, 쓰
ssŭ for the
jamo ㅆ, etc.
Vocalic jamo names
The vocalic
jamo names are simply the vowel itself,
written with the null initial ㅇ
ieung and the vowel being
named. Thus:
| Letter |
Name |
Letter |
Name |
| ㅏ |
a (아) |
ㅐ |
ae (애) |
| ㅑ |
ya (야) |
ㅒ |
yae (얘) |
| ㅓ |
eo (어) |
ㅔ |
e (에) |
| ㅕ |
yeo (여) |
ㅖ |
ye (예) |
| ㅗ |
o (오) |
ㅚ |
oe (외) |
| ㅛ |
yo (요) |
ㅙ |
wae (왜) |
| ㅜ |
u (우) |
ㅘ |
wa (와) |
| ㅠ |
yu (유) |
ㅟ |
wi (위) |
| ㅡ |
eu (으) |
ㅝ |
wo (워) |
| ㅣ |
i (이) |
ㅢ |
ui (의) |
|
|
ㅞ |
we (웨) |
Obsolete jamo
Several
jamo are obsolete. These include several that
represent Korean sounds that have since disappeared from the
standard language, as well as a larger number used to represent the
sounds of the Chinese
rime tables. The
most frequently encountered of these archaic letters are:
- ㆍ (transcribed (arae-a
아래아 "lower a"): Presumably , similar to modern
eo. It is written as a dot, positioned beneath (Korean for
"beneath" is arae) the consonant. The arae-a is
not entirely obsolete, as it can been found in various brand names
and is often used in spelling the dialect
of Jeju Island, Korea's southernmost province, where it is .
Even so, it was not transcribed in the official Korean Romanization and thus
modern renderings of the Jeju dialect transcribe it the same way as
ㅗ, that is, o. Korean words that were written with ㆍ long
ago are now usually written with ㅏ .
- The ə formed a medial of its own, or was found in the
diphthong ㆎ arae-ae, written with the dot under the
consonant and ㅣ (transcribed i) to its right — in the same
fashion as ㅚ or ㅢ.
- ㅿ z (bansiot
반시옷): A rather unusual sound, perhaps IPA (a nasalized palatal fricative). Modern Korean
words previously spelled with ㅿ substitute ㅅ.
- ㆆ (yeorinhieut 여린히읗
"light hieut" or doenieung 된 이응 "strong ieung"): A
glottal stop, "lighter than ㅎ and
harsher than ㅇ".
- ㆁ ŋ (yesieung
옛이응): The original jamo for ; now conflated with ㅇ
ieung. (With some computer fonts
such as Arial Unicode MS,
yesieung is shown as a flattened version of
ieung, but the correct form is with a long peak, longer
than what you would see on a serif version of
ieung.)
- ㅸ β
(gabyeounbieup 가벼운비읍): IPA . This letter appears to be a
digraph of bieup and ieung, but it may be more
complicated than that. There were three other less common
jamo for sounds in this section of the Chinese rime tables, ㅱ w ( or ), a theoretical ㆄ
f, and ㅹ ff ; the bottom element appears to be
only coincidentally similar to ieung.
There were two other now-obsolete double
jamo,
- ㆅ x (ssanghieut
쌍히읗 "double hieut"): IPA or .
- ᅇ (ssang-ieung 쌍이응
"double ieung"): Another jamo used in the Chinese
rime table.
In the original Hangul system, double
jamo were used to
represent Chinese
voiced (濁音)
consonants, which survive in the
Shanghainese slack consonants, and were not used for Korean
words. It was only later that a similar convention was used to
represent the modern "tense" (
faucalized) consonants of Korean.
The sibilant ("dental") consonants were modified to represent the
two series of Chinese sibilants,
alveolar and
retroflex, a "round" vs. "sharp"
distinction which was never made in Korean, and which was even
being lost from southern Chinese. The alveolar
jamo had
longer left stems, while retroflexes had longer right stems:
There were also
consonant clusters
that have since dropped out of the language, such as the initials ㅴ
bsg and ㅵ
bsd, as well as
diphthongs that were used to represent Chinese
medials, such as ㆇ, ㆈ, ㆊ, ㆋ.
Some of the Korean sounds represented by these obsolete jamo still
exist in some dialects.
Unicode Chart
Extended jamo

The words 놉니다, 흘렀다, 깨달으니, 지어, 고와, 왕,
가져서 written in New Orthography.
In order to make Hangul a perfect
morphophonological fit to the Korean
language, North Korea introduced six new
jamo, which were
published in the
New Orthography for the
Korean Language and used officially from 1948-1954.
Two obsolete
jamo were resurrected: <ㅿ> (리읃), which
alternated in pronunciation between initial /l/ and final /d/; and
<ㆆ> (히으), which was only pronounced between
vowels.</ㆆ></ㅿ> <ㅿ><ㆆ>Two modifications of
the letter ㄹ were introduced, one for a ㄹ which is silent finally,
and one for a ㄹ which doubles between vowels.</ㆆ></ㅿ>
<ㅿ><ㆆ>A hybrid ㅂ-ㅜ letter was introduced for words
which alternate between those two sounds (that is, a /b/ which
becomes /w/ before a vowel).</ㆆ></ㅿ>
<ㅿ><ㆆ>Finally, a vowel <1> was introduced for
variable
iotation.</1></ㆆ></ㅿ>
Morpho-syllabic blocks
Except for a few grammatical morphemes prior to the twentieth
century, no letter may stand alone to represent elements of the
Korean language. Instead,
jamo are grouped into
syllabic or
morphemic
blocks of at least two and often three: (1) a consonant or a
doubled consonant called the
initial (초성,
初聲 choseong syllable onset), (2) a vowel or
diphthong called the
medial (중성,
中聲 jungseong syllable nucleus), and, optionally, (3) a
consonant or consonant cluster at the end of the syllable, called
the
final (종성,
終聲 jongseong syllable
coda). When a syllable has no actual initial consonant, the
null initial ㅇ
ieung is used
as a placeholder. (In modern Hangul, placeholders are not used for
the final position.) Thus, a block contains a minimum of two
jamo, an initial and a medial. Although the Hangul has
historically been organized into syllables, in modern orthography
it is instead first organized into morphemes, and only secondarily
into syllables within those morphemes, with the exception that
single-consonant morphemes may not be written alone. (See
Orthography.)
The sets of initial and final consonants are not the same. For
instance, ㅇ
ng only occurs in final position, while the
doubled
jamo that can occur in final position are limited
to ㅆ
ss and ㄲ
kk. For a list of initials,
medials, and finals, see
Hangul consonant and vowel
tables.
Not including obsolete
jamo, there are 11 172
possible Hangul blocks.
Jamo placement within a block
The placement or "stacking" of
jamo in the block follows
set patterns based on the shape of the medial.
- The components of complex jamo, such as ㅄ bs,
ㅝ wo, or obsolete ㅵ bsd, ㆋ üye are
written left to right.
- Medials are written under the initial, to the right, or wrap
around the initial from bottom to right, depending on their shape:
If the medial has a horizontal axis like ㅡ eu, then it is
written under the initial; if it has a vertical axis like ㅣ
i, then it is written to the right of the initial; and if
it combines both orientations, like ㅢ ui, then it wraps
around the initial from the bottom to the right:
- A final jamo, if there is one, is always written at
the bottom, under the medial. This is called 받침 batchim
"supporting floor":
|
|
|
| initial |
med.
2
|
| med. |
| final |
|
- A complex final is written left to right:
| initial |
medial |
| final 1 |
final 2 |
|
|
initial |
| medial |
| final 1 |
final 2 |
|
| initial |
med.
2
|
| med. |
| fin. 1 |
fin. 2 |
|
Blocks are always written in phonetic order, initial-medial-final.
Therefore,
- Syllables with a horizontal medial are written downward: 읍
eup;
- Syllables with a vertical medial and simple final are written
clockwise: 쌍 ssang;
- Syllables with a wrapping medial switch direction
(down-right-down): 된 doen;
- Syllables with a complex final are written left to right at the
bottom: 밟 balp.
Block shape
Normally the resulting block is written within a square of the same
size and shape as a
hanja (Chinese character)
by compressing or stretching the jamo to fill the bounds of the
block; therefore someone not familiar with the scripts may mistake
Hangul text for Hanja or Chinese text.
However, some recent fonts (for example
Eun,
HY깊은샘물M, UnJamo) move towards the Western practice of letters
whose relative size is fixed, and the use of whitespace to fill
letter positions not used in a particular block, and away from the
East Asian tradition of square block characters (方块字). They break
one or more of the traditional rules:
- Do not stretch initial consonant vertically, but leave white space below it if no lower vowel and/or no
final consonant.
- Do not stretch right-hand vowel vertically, but leave white
space below it if no final consonant. (Often the right-hand vowel
extends farther down than the left-hand consonant, like a descender in Western typography)
- Do not stretch final consonant horizontally, but leave white
space to left of it.
- Do not stretch or pad each block to be a fixed width, but allow variable width (kerning) where syllable blocks with no right-hand
vowel and no double final consonant can be narrower than blocks
that do have a right-hand vowel or double final consonant.
So far, these fonts have been used as design accents on signs or
headings, rather than for typesetting large volumes of body
text.
Linear Hangul
There was a minor and unsuccessful movement in the early twentieth
century to abolish syllabic blocks and write the
jamo
individually and in a row, in the fashion of the Western alphabets:
e.g. ㅎㅏㄴㄱㅡㄹ for 한글
hangeul.
Avant-garde typographer Ahn Sang-Soo made a font for the "Hangul
Dada" exposition that exploded the syllable blocks; but while it
strings out the jamo horizontally, it retains the distinctive
vertical position each letter would normally have within a block,
unlike the century-old linear writing proposals.
While Koreans have largely accepted the Western-derived conventions
of writing successive syllables left-to-right in horizontal lines
instead of in vertical columns, adding spaces between words, and
Western-style punctuation, they have completely resisted getting
rid of syllabic blocks , the most distinctive feature of this
writing system.
Orthography
Until the 20th century, no official orthography of Hangul had been
established. Due to liaison, heavy consonant assimilation,
dialectical variants and other reasons, a Korean word can
potentially be spelled in various ways. King Sejong seemed to
prefer
morphophonemic spelling
(representing the underlying root forms) rather than a
phonemic one (representing the actual sounds).
However, early in its history, Hangul was dominated by phonemic
spelling. Over the centuries the orthography became partially
morphophonemic, first in nouns, and later in verbs. Today it is as
morphophonemic as is practical. The difference between phonetic
Romanization, phonemic orthography, and morpho-phonemic orthography
can be illustrated with the phrase
motaneun sarami:
- Phonetic transcription and translation:
- motaneun sarami
- a person who cannot do it
- 모타는사라미
- Morphophonemic transcription:
- 못하는사람이
- Morpheme-by-morpheme gloss:
| |
못–하–는 |
사람=이 |
| |
mos-ha-neun |
saram=i |
| |
cannot-do-[[[attributive verb|attributive]]]||person=[subject]
|} * Modern orthography: :못하는 사람이
After the [[Gabo Reform]] in 1894, the [[Joseon Dynasty]] and
later the [[Korean Empire]] started to write all official documents
in Hangul. Under the government's management, proper usage of
Hangul, including orthography, was discussed, until Korea was
[[Japan-Korea Annexation Treaty|annexed]] by Japan in 1910. The
Japanese [[Government-General of Chosen]] established the writing
style of a mixture of hanja and Hangul, as in the Japanese writing
system. The government revised the spelling rules in 1912, 1921 and
1930, which were relatively phonemic. The [[Hangul Society]],
originally founded by [[Ju Si-gyeong]], announced a proposal for a
new, strongly morphophonemic orthography in 1933, which became the
prototype of the contemporary orthographies in both North and South
Korea. After Korea was divided, the North and South revised
orthographies separately. The guiding text for [[Hangul
orthography]] is called ''Hangeul Machumbeop,'' whose last South
Korean revision was published in 1988 by the Ministry of Education.
===Mixed scripts=== Since the Late Joseon dynasty period, various
''[[Korean mixed script|Hanja-Hangul mixed systems]]'' were used.
In these systems, hanja was used for lexical roots, and Hangul for
grammatical words and inflections, much as ''kanji'' and ''kana''
are used in Japanese. Today however, ''hanja'' have been almost
entirely phased out of daily use in North Korea, and in South Korea
they are now mostly restricted to parenthetical glosses for proper
names and for disambiguating homonyms. Arabic numerals can also be
mixed in with Hangul, as in 2007년 3월 22일 ([[22 March]] [[2007]]).
The Roman alphabet, and occasionally other alphabets, may be
sprinkled within Korean texts for illustrative purposes, or for
unassimilated [[loanword]]s. ==Readability== The organization of
Hangul syllables—with individual phonemes clustered into a
syllable, rather than organized in a horizontal line as in
English—is thought by some observers to be a powerful reading aid.
Because of the clustering of syllables, words are shorter on the
page than their linear counterparts would be, and the boundaries
between syllables are easily visible (which may aid reading, if
segmenting words into syllables is more natural for the reader than
dividing them up into phonemes).Taylor, Insup (1980). "The Korean
writing system: An alphabet? A syllabary? A logography?".
Processing of Visual Language 2: 71. New York: Plenum Press.
Because the component parts of the syllable are relatively simple
phonemic characters, the number of strokes per character on average
is lower than in Chinese characters. Unlike syllabaries, such as
Japanese kana, or Chinese logographs, none of which encode the
constituent phonemes within a syllable, the graphic complexity of
Korean syllabic blocks varies in direct proportion with the
phonemic complexity of the syllable.Taylor, Insup (1980). "The
Korean writing system: An alphabet? A syllabary? A logography?".
Processing of Visual Language 2: 73. New York: Plenum Press. Unlike
linear alphabets such as English, the Korean orthography allows the
reader to "utilize both the horizontal and vertical visual
fields;"Taylor, Insup (1980). "The Korean writing system: An
alphabet? A syllabary? A logography?". Processing of Visual
Language 2: 70. New York: Plenum Press. finally, since Hangul
syllables are represented both as collections of phonemes and as
unique-looking graphs, they may allow for both visual and aural
retrieval of words from the [[lexicon]]. ==Style== Hangul may be
written either vertically or horizontally. The traditional
direction is from top to bottom, right to left. Horizontal writing
in the style of the Roman alphabet was promoted by [[Ju Sigyeong]],
and has become overwhelmingly prevalent. In ''[[Hunmin
Jeongeum]]'', Hangul was printed in sans-serif angular lines of
even thickness. This style is found in books published before about
1900, and can be found today in stone carvings (on statues, for
example). [[Image:Korean styles.png|thumb|Three Korean type styles
(gungche, batang, dotum) next to analogous Latin type styles]] Over
the centuries, an ink-brush style of [[calligraphy]] developed,
employing the same style of lines and angles as Chinese
calligraphy. This brush style is called ''gungche'' (궁체 宮體), which
means "Palace Style" because the style was mostly developed and
used by the maidservants (''gungnyeo,'' 궁녀 宮女) of the court in
Joseon dynasty. Modern styles that are more suited for printed
media were developed in the 20th century. In 1993, new names for
both Myeongjo and Gothic styles were introduced when Ministry of
Culture initiated an effort to standardize typographic terms, and
the names ''Batang'' (바탕, meaning "background") and ''Dotum'' (돋움,
meaning "stand out") replaced Myeongjo and Gothic respectively.
These names are also used in [[Microsoft Windows]]. A sans-serif
style with lines of equal width is popular with pencil and pen
writing, and is often the default typeface of Web browsers. A minor
advantage of this style is that it makes it easier to distinguish
''-eung'' from ''-ung'' even in small or untidy print, as the
''jongseong ieung'' (ㅇ) of such fonts usually lacks a [[serif]]
that could be mistaken for the ㅜ ''(u) jamo'''s short vertical
line.
See also
Notes
- Choi Seung-un; Structures et particularités de la langue
coréenne
- Hunmin Jeongeum Haerye, postface
of Jeong Inji, p.
27a, translation from Gari K. Ledyard, The Korean Language
Reform of 1446, p. 258
- Pratt, Rutt, Hoare, 1999. Korea: A Historical and Cultural
Dictionary. Routledge.
-
http://enc.daum.net/dic100/viewContents.do?&m=all&articleID=b24h2804b
Korea Britannica article
- [1]
- http://lcweb2.loc.gov/frd/cs/krtoc.html, under The Media
- Linguistics Scholar Seeks to Globalize Korean
Alphabet, Korea Times, 2008-10-15
- Cited in Taylor, Insup (1980). "The Korean writing system: An
alphabet? A syllabary? A logography?". Processing of Visual
Language 2: 65. New York: Plenum Press.
- The Japanese/Korean Vowel Correspondences by Bjarke
Frellesvig and John Whitman. Section 3 deals with Middle Korean
vowels.
- The explanation of the origin of the shapes of the letters is
provided within a section of Hunminjeongeum itself, 훈민정음 해례본 제자해
(Hunminjeongeum Haeryebon Jajahae or Hunminjeongeum,
Chapter: Paraphrases and Examples, Section: Making of Letters),
which states: 牙音ㄱ 象舌根閉喉之形. (아음(어금니 소리) ㄱ은 혀뿌리가 목구멍을 막는 모양을 본뜨고),
舌音ㄴ 象舌附上腭之形 ( 설음(혓 소리) ㄴ은 혀(끝)가 윗 잇몸에 붙는 모양을 본뜨고), 脣音ㅁ 象口形. (
순음(입술소리) ㅁ은 입모양을 본뜨고), 齒音ㅅ 象齒形. ( 치음(잇 소리) ㅅ은 이빨 모양을 본뜨고) 象齒形. 喉音ㅇ.
象喉形 (목구멍 소리ㅇ은 목구멍의 꼴을 본뜬 것이다). ㅋ比ㄱ. 聲出稍 . 故加 . ㄴ而ㄷ. ㄷ而ㅌ. ㅁ而ㅂ. ㅂ而ㅍ.
ㅅ而ㅈ. ㅈ而ㅊ. ㅇ而ㅡ. ㅡ而ㅎ. 其因聲加 之義皆同. 而唯 爲異 (ㅋ은ㄱ에 견주어 소리 남이 조금 세므로 획을 더한
것이고, ㄴ에서 ㄷ으로, ㄷ에서 ㅌ으로 함과, ㅁ에서 ㅂ으로 ㅂ에서 ㅍ으로 함과, ㅅ에서 ㅈ으로 ㅈ에서 ㅊ으로 함과,
ㅇ에서 ㅡ으로 ㅡ에서 ㅎ으로 함도, 그 소리를 따라 획을 더한 뜻이 같다 . 오직 ㅇ자는 다르다.) 半舌音ㄹ. 半齒音.
亦象舌齒之形而異其體. (반혓소리ㄹ과, 반잇소리 '세모자'는 또한 혀와 이의 꼴을 본뜨되, 그 본을 달리하여 획을 더하는
뜻이 없다.) ...
- Korean orthography rules
-
http://books.google.com/books?id=vj8ShHzUxrYC&pg=PA162&vq=karo+ssugi&dq=%22karo+ssŭgi%22&sig=39QrEwqbXzROfdlEpz3DFo_GJKQ
- http://www.flickr.com/photos/oded_ezer/317881477/
References
- (Volume 4 of the London Oriental and African Language
Library).
- Kim-Renaud, Y-K. (ed) 1997. The Korean Alphabet: Its
History and Structure. University of Hawai`i Press.
- Lee, Iksop. (2000). The Korean Language. (transl.
Robert Ramsey) Albany, NJ: State University of New York Press. ISBN
0-7914-4831-2
- The Ministry of Education of South Korea. (1988) Hangeul Matchumbeop.
- Silva, David J. (2003). Western attitudes toward the Korean
language: An Overview of Late NineteenthandEarly Twentieth-Century
Mission Literature. Korean Studies. 2008, vol 26(2),
pp270–286
- Silva, David J. (2008). Missionary contributions toward the
revaluation of Hangeul in late nineteenth-century Korea. Int'l
J. Soc. Lang. 2008, vol 192, pp57–74
- Sohn, H.-M. (1999). The Korean Language. Cambridge:
Cambridge University Press.
- Song, J,J. (2005). The Korean Language: Structure, Use and
Context. London: Routledge.
External links
|