Poetic diction is the term used to refer to the
linguistic
style, the
vocabulary, and the
metaphors used in the writing of
poetry. In the Western tradition, all these elements
were thought of as properly different in poetry and prose up to the
time of the
Romantic revolution, when
William Wordsworth challenged the
distinction in his Romantic manifesto, the Preface to the third
(1802) edition of
Lyrical
Ballads (1798). Wordsworth proposed that a "language near
to the language of men" was as appropriate for poetry as it was for
prose. This idea was very influential, though more in theory than
practice: a special "poetic" vocabulary and mode of metaphor
persisted in 19th century poetry. It was deplored by the
Modernist poets of the 20th
century, who again proposed that there is no such thing as a
"prosaic" word unsuitable for poetry.
Greece and Rome
In some languages, "poetic diction" is quite a literal dialect use.
In
Classical Greek literature, for
example, certain linguistic dialects were seen as appropriate for
certain types of poetry. Thus,
tragedy and
history would employ different Greek
dialects. In
Latin, poetic diction involved
not only a vocabulary somewhat uncommon in everyday speech, but
syntax and inflections rarely seen elsewhere. Thus, the diction
employed by
Horace and
Ovid will differ from that used by
Julius Caesar, both in terms of word choice
and in terms of word form.
The first writer to discuss poetic diction in the Western tradition
was
Aristotle (384 BC—322 BC). In his
Poetics, he stated that
the perfect style for writing poetry was one that was clear without
meanness. He went on to define meanness of style as the deliberate
avoidance of unusual words. He also warned against over-reliance on
strange words:
- "The perfection of Diction is for it to be at once clear and
not mean. The clearest indeed is that made up of the ordinary words
for things, but it is mean... A certain admixture, accordingly, of
unfamiliar terms is necessary. These, the strange word, the
metaphor, the ornamental equivalent, etc., will save the language
from seeming mean and prosaic, while the ordinary words in it will
secure the requisite clearness. What helps most, however, to render
the Diction at once clear and non-prosaic is the use of the
lengthened, curtailed, and altered forms of words." 1
Germanic languages
Germanic languages developed their own form of poetic diction. In
Anglo-Saxon and
Old Norse, poetry often involved exceptionally
compressed
metaphors called "
kennings", such as
whale-road for "the
sea", or
sword-weather for "battle". Also, poetry often
contained
riddles (e.g. the
Gnomic Verses in Anglo-Saxon). Therefore,
the order of words for poetry as well as the choice of words
reflected a greater tendency to combine words to form
metaphor.
In
Iceland
, Snorri Sturluson
wrote the Prose Edda, a.k.a. the Younger Edda around 1200 A.D., partially
to explain the older Edda and poetic diction. Half
of the
Prose Edda, the
Skáldskaparmál ("language of poetry
creation" or "creative language of poets"), is a manual of
traditional Icelandic poetic diction, containing a
list of kennings. The list is systematized
so as to function as a practical
thesaurus
for the use of poets wishing to write in the genuine old manner,
and structured as an
FAQ. Snorri gives
traditional examples and also opens the way for creating correct
new kennings:
- "How should man be periphrased? By
his works, by that which he gives or receives or does; he may also
be periphrased in terms of his property, those things which he
possesses, and, if he be liberal, of his liberality; likewise in
terms of the families from which he descended, as well as of those
which have sprung from him. How is one to periphrase him in terms
of these things? Thus, by calling him accomplisher or performer of
his goings or his conduct, of his battles or sea-voyages or
huntings or weapons or ships.... Woman should be periphrased with
reference to all female garments, gold and jewels, ale or wine or
any other drink, or to that which she dispenses or gives; likewise
with reference to ale-vessels, and to all those things which it
becomes her to perform or to give. It is correct to periphrase her
thus: by calling her giver or user of that of which she partakes.
But the words for 'giver' and 'user' are also names of trees;
therefore woman is called in metaphorical speech by all feminine
tree-names."2
In Britain the distinctively Germanic spirit of Anglo Saxon prosody
placed particular emphasis on elaborate, decorative and controlled
use of strongly ornate language, such as in consistent and
sustained
alliteration, as exemplified
by the anonymous
Pearl Poet of North-West
England. In Scotland this spirit continued through to the
renaissance so that in
Middle Scots
diction the 15th and 16th century
Makars
achieved a rich and varied blend of characteristically Germanic
Anglic features with newer Latinate and
aureate language and principles.
Asia
In
Japanese poetry, the rules for
writing traditional
haiku require that each
poem include a reference to a specific season. For the
renga linked-verse form from which haiku derived, the
rules specify that certain stanzas should have seasonal references.
In both cases, such references are achieved by inclusion of a
kigo (season word). Japanese poets regularly
use a
saijiki (a kigo dictionary) that contains lists of
season words, organized by season, together with examples of haiku
using those kigo.
Poetic diction in English
In
English, poetic diction has
taken multiple forms, but it generally mirrors the habits of
Classical literature. Highly metaphoric adjective use, for example,
can, through
catachresis, become a
common "poetic" word (e.g. the "rosy-fingered dawn" found in
Homer, when translated into English, allows
the "rose fingered" to be taken from its Homeric context and used
generally to refer not to fingers, but to a person as being
dawn-like). In the 17th century,
Edmund
Spenser (and, later, others) sought to find an appropriate
language for the
Epic in English, a
language that would be as separate from commonplace English as
Homeric Greek was from
koine. Spenser found it
in the intentional use of archaisms. (This approach was rejected by
John Milton, who sought to make his epic
out of
blank verse, feeling that common
language in blank verse was more majestic than difficult words in
complex rhymes.)
William
Wordsworth also believed in using the language of the common
man to portray a certain image and display his message. In the
Preface to the Lyrical Ballads, Wordsworth says "I have proposed to
myself to imitate, and as far as possible, to adopt, the very
language of men."
In the 18th century,
pastoral and
lyric poetry both developed a somewhat
specialized vocabulary and poetic diction. The common elision
within words ("howe'er" and "howsome," e.g.) were not merely
graphical. As
Paul Fussell and others
have pointed out, these elisions were intended to be read aloud
exactly as printed. Therefore, these elisions effectively created
words that existed only in poetry. Further, the 18th century saw a
renewed interest in Classical poetry, and thus poets began to test
language for
decorum. A word in a poem needed to be not
merely accurate, but also fitting for the given poetic form.
Pastoral, lyric, and philosophical poetry was scrutinized for the
right type of vocabulary as well as the most meaningful.
Joseph Addison and
Richard Steele discussed poetic diction in
The Spectator, and
Alexander
Pope satirized inappropriate poetic diction in his 1727
Peri Bathos.
The
Romantics explicitly rejected
the use of poetic diction, a term which
William Wordsworth uses pejoratively in
the 1802 "Preface to Lyrical Ballads":
- "There will also be found in these volumes little of what is
usually called poetic diction; I have taken as much pains to avoid
it as others ordinarily take to produce it; this I have done for
the reason already alleged, to bring my language near to the
language of men, and further, because the pleasure which I have
proposed to myself to impart is of a kind very different from that
which is supposed by many persons to be the proper object of
poetry."
In an appendix, "By what is usually called poetic diction",
Wordsworth goes on to define the poetic diction he rejects as above
all characterized by heightened and unusual words and especially by
"a mechanical adoption of... figures of speech, ... sometimes with
propriety, but much more frequently applied... to feelings and
ideas with which they had no natural connection whatsoever". The
reason that a special poetic diction remote from prose usage gives
pleasure to readers, suggests Wordsworth, is "its influence in
impressing a notion of the peculiarity and exaltation of the Poet's
character, and in flattering the Reader's self-love by bringing him
nearer to a sympathy with that character." As an extreme example of
the mechanical use of conventionally "poetic" metaphors, Wordsworth
quotes an 18th-century metrical paraphrase of a passage from the
Old Testament:
- How long, shall sloth usurp thy useless hours,
- Unnerve thy vigour, and enchain thy powers?
- While artful shades thy downy couch enclose,
- And soft solicitation courts repose,
- Amidst the drowsy charms of dull delight,
- Year chases year with unremitted flight,
- Till want now following, fraudulent and slow,
- Shall spring to seize thee, like an ambushed foe.3
"From this hubbub of words", comments Wordsworth, "pass to the
original... 'How long wilt thou sleep, 0 Sluggard? when wilt thou
arise out of thy sleep? Yet a little sleep, a little slumber, a
little folding of the hands to sleep. So shall thy poverty come as
one that travaileth, and thy want as an armed man.'" (Proverbs,
vii, 6)
At the same time, Wordsworth himself, and
Coleridge had an interest in the
archaisms found in the border regions of England and introduced
dialect into their poetry.
While such language was "unnatural" to the
London
readership, Wordsworth was careful to point out
that he was using it not for an exotic or elevated effect, but as a
sample of the contemporary "language of men", specifically the
language of poor, uneducated country folk. On the other
hand, the later Romantic poet
John Keats
had a new interest in the poetry of Spenser and in the "ancient
English" bards, and so his language was often quite elevated and
archaic.
Modernism, on the other hand, rejected specialized poetic diction
altogether and without reservation.
Ezra
Pound, in his
Imagist essay/
manifesto A Few
Don'ts (1913) warned against using superfluous words,
especially
adjectives (compare the use of
adjectives in the 18th-century poem quoted above) and also advised
the avoidance of abstractions, stating his belief that ' the
natural object is always the
adequate symbol'. Since the
Modernists, poetry has approached all words as inherently
interesting, and some schools of poetry after the Modernists
(
Minimalism and
Plain language, in particular) have insisted
on making diction itself the subject of poetry.
Notes
- English translation by Ingram Bywater (1920).
- English translation by Arthur Gilchrist Brodeur (1916).
- Wordsworth wrongly attributes the passage to Samuel Johnson; it is actually by Anna Williams (1706–1783), from her
Miscellanies in Prose and Verse, 1766.
External links
References
- "William Wordsworth, The Major Works", pg 600, Oxford World's
Classics, 2000
- Eliot, T. S. The Sacred Wood: Essays on Poetry and
Criticism. London, 1920.
- Fussell, Paul. Poetic Meter and Poetic Form. New York:
Random House, 1965.
- Higginson, William J., The Haiku Seasons: Poetry of the
Natural World. Kodansha International 1996. ISBN
4-7700-1629-8
- Holman, C. Hugh, Harmon, William, eds. A Handbook to
Literature. New York: Macmillan Publishing, 1986.
- Pound, Ezra, ABC of Reading. London: Faber, 1951
(first published 1934).
- Sturluson, Snorri. The Prose Edda of Snorri Sturluson;
tales from Norse mythology. Jean I. Young, trans. Berkeley:
University of California Press, 1964.
- Owen Barfield, Poetic
Diction, 1928.