The Full Wiki

Rosetta Stone: Map

  
  
  
  

Wikipedia article:

Map showing all locations mentioned on Wikipedia article:



Illustration of the Rosetta Stone
The Rosetta Stone is an Ancient Egyptian artifact which was instrumental in advancing modern understanding of Egyptian hieroglyph writing. The stone is a Ptolemaic era stele with carved text made up of three translations of a single passage: two in Egyptian language scripts (hieroglyphic and Demotic) and one in classical Greek. It was created in 196 BC, discovered by the French in 1799 at Rosettamarker and contributed greatly to the deciphering of the principles of hieroglyph writing in 1822 by the British scientist Thomas Young and the French scholar Jean-François Champollion. Comparative translation of the stone assisted in understanding many previously undecipherable examples of hieroglyphic writing. The text on the stone is a decree from Ptolemy V, describing the repeal of various taxes and instructions to erect statues in temples. Two Egyptian-Greek multilingual steles predated Ptolemy V's Rosetta Stone: Ptolemy III's Decree of Canopus, 239 BC, and Ptolemy IV's Decree of Memphis, ca 218 BC.

The renaissance translation of Egyptian hieroglyphs in the early 1800s promulgated the immediate three-language translation of the tri-lingual Behistun Inscriptionmarker in cuneiform scripts, by scaffolding work on the cliff-wall face, before the mid-1800s. Both hieroglyphs and cuneiform were starting a translation revolution, as were the physical sciences of describing fossil evolution.

The Rosetta Stone is high at its highest point, wide, and thick. It is unfinished on its sides and reverse. Weighing approximately , it was originally thought to be granite or basalt but is currently described as granodiorite of a dark pinkish-gray color. The stone has been on public display at The British Museummarker since 1802.

History of the Rosetta Stone

Modern-era discovery

In preparation for Napoleon's 1798 campaign in Egypt, the French founded the Institut de l'Égypte in Cairomarker which brought 167 scientists and archaeologists to the region. French Army engineer Captain Pierre-François Bouchard discovered the stone sometime – the sources are not specific – in mid-July 1799 (July 15 or July 19), while guiding construction work at Fort Julien near the Egyptian port city of Rashid (Rosettamarker). The Napoleonic army was so awestruck by this unheralded spectacle that, according to a witness, "It halted of itself and, by one spontaneous impulse, grounded its arms." (As quoted by Robert Claiborne, The Birth of Writing [1974], p. 24.) After Napoleon returned in 1799, 167 scholars remained behind with French troops which held off British and Ottoman attacks. In March 1801, the British landed on Aboukir Baymarker and scholars carried the Stone from Cairo to Alexandria alongside the troops of Jacques-Francois Menou. French troops in Cairo capitulate on June 22, and in Alexandria on August 30.

After the surrender, a dispute arose over the fate of French archaeological and scientific discoveries in Egypt. De Menou refused to hand them over, claiming they belonged to the Institute. British General John Hely-Hutchinson, 2nd Earl of Donoughmore, refused to relieve the city until de Menou gave in. Newly arrived scholars Edward Daniel Clarke and William Richard Hamilton agreed to check the collections in Alexandria and found many artifacts that the French had not revealed.

When Hutchinson claimed all materials as a property of the British Crown, a French scholar, Étienne Geoffroy Saint-Hilaire, said to Clarke and Hamilton that they would rather burn all their discoveries — referring ominously to the destruction of the Library of Alexandriamarker — than turn them over. Hutchinson finally agreed that items such as biology specimens would be the scholars' private property. De Menou regarded the stone as his private property and hid it.

How exactly the Stone came to British hands is disputed. Colonel Tomkyns Hilgrove Turner, who escorted the stone to Britain, claimed later that he had personally seized it from de Menou and carried it away on a gun carriage. Clarke stated in his memoirs that a French scholar and an officer had quietly given up the stone to him and his companions in a Cairo back street. French scholars departed later with only imprints and plaster casts of the stone.

Turner brought the stone to Britain aboard the captured French frigate HMS Egyptienne in February 1802. On March 11, it was presented to the Society of Antiquaries of London and Stephen Weston played a major role in the early translation. Later it was taken to the British Museummarker, where it remains to this day. Inscriptions painted in white on the artifact state "Captured in Egypt by the British Army in 1801" on the left side and "Presented by King George III" on the right.

Translation

Experts inspecting the Rosetta Stone during the International Congress of Orientalists of 1874
In 1814, Briton Thomas Young finished translating the enchorial (demotic) text, and began work on the hieroglyphic script. From 1822 to 1824 the French scholar, philologist, and orientalist Jean-François Champollion greatly expanded on this work and is credited as the principal translator of the Rosetta Stone. Champollion could read both Greek and Coptic, and figured out what the seven Demotic signs in Coptic were. By looking at how these signs were used in Coptic, he worked out what they meant. Then he traced the Demotic signs back to hieroglyphic signs. By working out what some hieroglyphs stood for, he transliterated the text from the Demotic (or older Coptic) and Greek to the hieroglyphs by first translating Greek names which were originally in Greek, then working towards ancient names that had never been written in any other language. Champollion then created an alphabet to decipher the remaining text.

In 1858, the Philomathean Society of the University of Pennsylvania published the first complete English translation of the Rosetta Stone as accomplished by three of its undergraduate members: Charles R Hale, S Huntington Jones, and Henry Morton.

Recent history

The Rosetta Stone has been exhibited almost continuously in the British Museum since 1802. Toward the end of World War I, in 1917, the Museum was concerned about heavy bombing in London and moved the Rosetta Stone to safety along with other portable objects of value. The Stone spent the next two years in a station on the Postal Tube Railway 50 feet below the ground at Holborn.

The Stone left the British Museummarker again in October 1972 to be exhibited for one month at the Louvre Museummarker on the 150th anniversary of the decipherment of hieroglyphic writings with the famous Lettre a M Dacier of Jean-François Champollion.

In July 2003, Egypt requested the return of the Rosetta Stone. Dr. Zahi Hawass, secretary general of the Supreme Council of Antiquities in Cairo, told the press: "If the British want to be remembered, if they want to restore their reputation, they should volunteer to return the Rosetta Stone because it is the icon of our Egyptian identity." In 2005, Hawass was negotiating for a three-month loan, with the eventual goal of a permanent return. In November 2005, the British Museum sent him a replica of the stone.

Abbreviated-synopsis in English (eighth of text)

The complete Greek text, in English, is about 1600–1700 words in length, and is about 20 paragraphs long (average 80 words per paragraph). In essence, the Rosetta Stone is a tax amnesty given to the temple priests of the day, restoring the tax privileges they had traditionally enjoyed from more ancient times. Some scholars speculate that several copies of the Rosetta Stone must exist, as yet undiscovered, since this proclamation must have been made at many temples.

Idiomatic use

The term Rosetta Stone came to be used by philologists to describe any bilingual text with whose help a hitherto unknown languague and/or script could be deciphered. For example, the bilingual coins of the Indo-Greeks (Obverse in Greek, reverse in Pāli, using the script), which enabled James Prinsep (1799–1840) to decipher the latter.

Later on, the term gained a wider frequency, also outside the field of linguistics, and has become idiomatic as something that is a critical key to the process of decryption or translation of a difficult encoding of information:

"The Rosetta Stone of immunology" and "Arabidopsis, the Rosetta Stone of flowering time (fossils)". An algorithm for predicting protein structure from sequence is named Rosetta@home. In molecular biology, a series of "Rosetta" bacterial cell lines have been developed that contain a number of TRNA genes that are rare in E. coli but common in other organisms, enabling the efficient translation of DNA from those organisms in E. coli.

"Rosetta" is an online language translation tool to help localisation of software, developed and maintained by Canonical as part of the Launchpad project.

"Rosetta" is the name of a "lightweight dynamic translator" distributed for Mac OS X by Applemarker. Rosetta enables applications compiled for PowerPC processor to run on Apple systems using x86 processor.

Rosetta Stone is a brand of language learning software published by Rosetta Stone Ltd., headquartered in Arlington, VAmarker, USAmarker.

The Rosetta Project is a global collaboration of language specialists and native speakers to develop a contemporary version of the historic Rosetta Stone to last from 2000 to 12,000 AD. Its goal is a meaningful survey and near permanent archive of 1,500 languages.

See also



Notes

  • Allen, Don Cameron. "The Predecessors of Champollion", Proceedings of the American Philosophical Society, Vol. 144, No. 5. (1960), pp. 527–547
  • Adkins, Lesley; Adkins, Roy. The Keys of Egypt: The Obsession to Decipher Egyptian Hieroglyphs. HarperCollins, 2000 ISBN 0060194391
  • Downs, Jonathan. Discovery at Rosetta. Skyhorse Publishing, 2008 ISBN 978-1-60239-271-7
  • Downs, Jonathan. "Romancing the Stone", History Today, Vol. 56, Issue 5. (May, 2006), pp. 48–54.
  • Parkinson, Richard. Cracking Codes: the Rosetta Stone, and Decipherment. University of California Press, 1999 ISBN 0520223063
  • Parkinson, Richard. The Rosetta Stone. Objects in Focus; British Museum Press 2005 ISBN 9780714150215
  • Ray, John. The Rosetta Stone and the Rebirth of Ancient Egypt. Harvard University Press, 2007 ISBN 9780674024939
  • Reviewed by Jonathon Keats in the Washington Post, July 22, 2007.
  • Solé, Robert; Valbelle, Dominique. The Rosetta Stone: The Story of the Decoding of Hieroglyphics. Basic Books, 2002 ISBN 1568582269
  • The Gentleman's Magazine: and Historical Chronicle, 1802: Volume 72: part 1: March: p. 270: Wednesday, March 31.


References

  1. Retrieved on 2008-25-6
  2. See University of Pennsylvania, Philomathean Society, Report of the committee [C.R. Hale, S.H. Jones, and Henry Morton], appointed by the society to translate the inscript on the Rosetta stone, Circa 1858 and most likely published in Philadelphia. See later editions of circa 1859 and 1881 by same author, as well as Randolph Greenfield Adams, A Translation of the Rosetta Stone (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1925.) The Philomathean Society holds relevant archival material as well as an original casting.


External links




Embed code:






Got something to say? Make a comment.
Your name
Your email address
Message